FluentFiction - Irish

Lost & Found: Rediscovering Family Bonds in Cill Airne


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Lost & Found: Rediscovering Family Bonds in Cill Airne
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-08-21-22-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Sa choill dhúchasach in aice le Cill Airne, áit a raibh na crainn ag damhsa leis an ngaoth, bhí Aoife ar fhásach fhómhar le Ronan agus Niamh.
En: In the native forest near Cill Airne, where the trees danced with the wind, Aoife was on an autumn stroll with Ronan and Niamh.

Ga: Bhí an tímpeallacht ildathach, le duilleoga i dathanna cré-umha, ór buí, agus glas láidir, agus bhí solas bog ag titim trí na canaipí tiubha.
En: The environment was multicolored, with leaves in shades of bronze, golden yellow, and strong green, and soft light was falling through the thick canopies.

Ga: Bhí boladh úrnua sa ghaoth agus an fhuaim shéimh de dhuilleoga ag tairiscint ceoil siarbhroidiúil.
En: There was a fresh scent in the air and the gentle sound of leaves offering a magical melody.

Ga: Bhí Aoife ag iarraidh níos mó ama a chaitheamh lena teaghlach.
En: Aoife wanted to spend more time with her family.

Ga: Bhí sí ag iarraidh filleadh ar an ngra, an cairdeas, a bhí déanta ag a lán rudaí i saol aosaigh.
En: She longed to return to the love and friendship that had been sidelined by many adult responsibilities.

Ga: Ach bhí imní air, go brónach, go raibh sí ag cailliúint an dlúthchaidrimh sin.
En: But she was worried, sadly, that she was losing that closeness.

Ga: Bhí said ag leanúint cosáin coille, gach ceann acu ag dul níos faide isteach sa choill.
En: They were following forest paths, each one leading deeper into the woods.

Ga: Tharla rud gan choinne.
En: Then something unexpected happened.

Ga: Bhí Aoife tar éis stráiocht taobh eile a thógáil.
En: Aoife had accidentally taken a side trail.

Ga: Thréigeadh í ina haonar sa choill domhain.
En: She was abandoned alone in the deep forest.

Ga: Bhí an clamor iontach ciúin anois.
En: The clamor was incredibly quiet now.

Ga: Sheas Aoife, a croí ag preabadh go trom ina cófra.
En: Aoife stood, her heart pounding heavily in her chest.

Ga: Bhí a muinín ag imeacht léi, agus bhraith sí aoadh.
En: Her confidence was leaving her, and she felt disoriented.

Ga: Cheap sí fanacht go gcloisfí, go bfhánfaidh sí go dtí go dtiocfaidh Ronan agus Niamh.
En: She thought of staying put until she could be heard, waiting for Ronan and Niamh to return.

Ga: Ach chomh maith le mearbhall tá fiosracht, cineáltas, agus dúil i ndaoine ina croí aici.
En: But along with confusion, she had curiosity, kindness, and a love for people in her heart.

Ga: Rinne Aoife cinneadh dul léi féin ar feadh beagán níos faide.
En: Aoife decided to venture a little further on her own.

Ga: Thosaigh sí ag siúl ar ais ar an gcosán céanna, ag éisteacht go cúramach.
En: She began walking back on the same path, listening carefully.

Ga: Ansin, bhí radharc álainn os a comhair.
En: Then, a beautiful scene appeared before her.

Ga: Eas beag ag gluaiseacht idir na clocha, ag cur ceol uisce lena turas.
En: A small waterfall moved between the stones, adding the music of water to its journey.

Ga: Ach ansin, chuala sí glór.
En: But then she heard a voice.

Ga: "Aoife!
En: "Aoife!"

Ga: " D’aithin sí an guth.
En: She recognized the voice.

Ga: Ronan!
En: Ronan!

Ga: A hathair!
En: Her father!

Ga: Bhí áthas uirthi é a chloisteáil.
En: She was delighted to hear it.

Ga: Stop sí agus d’éist.
En: She stopped and listened.

Ga: Bhí eagla uirthi bogadh chuige go neamartach.
En: She was afraid to move carelessly towards him.

Ga: Níl a fhios aici conas fuinneamh a hathar a úsáid.
En: She didn't know how to harness her father's energy.

Ga: D’fhan sí seasta, ag cur ar bís, craobh i láimh aici ag bualadh a bosa ar a chéile, ag díriú é ar an 'guth.
En: She remained still, excited, holding a branch in her hand, clapping her hands together, aiming it towards the 'voice.'

Ga: Le neart suas, tháinig Ronan agus Niamh, a cúlchrónán bangeal, chuige sí.
En: With energy restored, Ronan and Niamh, their background buzzing, came to her.

Ga: Bhí sé fuar le háthas agus faoiseamh.
En: He was cold with joy and relief.

Ga: Anseo i lár na coille, tar éis an aimhleas a chur le chéile le chéile, bhí a dtuiscint nua ar a chéile: gealltanas amháin idir Aoife agus Ronan.
En: Here in the middle of the forest, having resolved their misfortune together, they found a new understanding of each other: a promise between Aoife and Ronan.

Ga: Is cosúil nár chuir an choill nimhe ar bith eatarthu.
En: It seemed the forest had placed no barriers between them.

Ga: Chuaigh siad abhaile le cogarnach níos fearr.
En: They went home with a deeper sense of calm.

Ga: Aoife, faoi dheireadh an turais, chuaigh abhaile ní amháin le teaghlach, ach le tuiscint níos doimhne gurbh fhiú an chomaoin sin.
En: Aoife, by the end of the journey, returned not just with family but with a deeper understanding that that closeness was worth the effort.

Ga: Bhí sí ábalta a cinneadh a dhéanamh i gceart, agus anois, bhí sí ag cuardach a teacht i dtreo an teach.
En: She was able to make her decision clearly, and now, she was seeking her way home.

Ga: Bhraith sí go gceannóidh a cuid am neamh-scópa leis an dlúthdhúil sin, le cairdeas is gean a athchúrsáil go hIomlán.
En: She felt that she would reclaim her time with that closeness, recycling friendship and affection fully.


Vocabulary Words:
  • multicolored: ildathach
  • canopy: canáip
  • scent: boladh
  • longed: ag iarraidh
  • sidelined: déanta
  • abandoned: thréigeadh
  • clamor: clamour
  • disoriented: aoadh
  • curiosity: fiosracht
  • venture: dul léi féin
  • waterfall: eas
  • harness: úsáid
  • misfortune: aimhleas
  • resolved: cinneadh a dhéanamh
  • barriers: nimhe
  • reclaim: ceannóidh
  • autumn: fhómhar
  • trail: stráiocht
  • path: cosán
  • gentle: séimh
  • melody: ceoil
  • understanding: tuiscint
  • closeness: dlúthchaidrimh
  • confidence: muinín
  • kindness: cineáltas
  • scene: radharc
  • together: le chéile
  • joy: áthas
  • relief: faoiseamh
  • promise: gealltanas
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org