Fluent Fiction - Irish:
Lost & Found: Rediscovering Family Bonds in Cill Airne Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-08-21-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Sa choill dhúchasach in aice le Cill Airne, áit a raibh na crainn ag damhsa leis an ngaoth, bhí Aoife ar fhásach fhómhar le Ronan agus Niamh.
En: In the native forest near Cill Airne, where the trees danced with the wind, Aoife was on an autumn stroll with Ronan and Niamh.
Ga: Bhí an tímpeallacht ildathach, le duilleoga i dathanna cré-umha, ór buí, agus glas láidir, agus bhí solas bog ag titim trí na canaipí tiubha.
En: The environment was multicolored, with leaves in shades of bronze, golden yellow, and strong green, and soft light was falling through the thick canopies.
Ga: Bhí boladh úrnua sa ghaoth agus an fhuaim shéimh de dhuilleoga ag tairiscint ceoil siarbhroidiúil.
En: There was a fresh scent in the air and the gentle sound of leaves offering a magical melody.
Ga: Bhí Aoife ag iarraidh níos mó ama a chaitheamh lena teaghlach.
En: Aoife wanted to spend more time with her family.
Ga: Bhí sí ag iarraidh filleadh ar an ngra, an cairdeas, a bhí déanta ag a lán rudaí i saol aosaigh.
En: She longed to return to the love and friendship that had been sidelined by many adult responsibilities.
Ga: Ach bhí imní air, go brónach, go raibh sí ag cailliúint an dlúthchaidrimh sin.
En: But she was worried, sadly, that she was losing that closeness.
Ga: Bhí said ag leanúint cosáin coille, gach ceann acu ag dul níos faide isteach sa choill.
En: They were following forest paths, each one leading deeper into the woods.
Ga: Tharla rud gan choinne.
En: Then something unexpected happened.
Ga: Bhí Aoife tar éis stráiocht taobh eile a thógáil.
En: Aoife had accidentally taken a side trail.
Ga: Thréigeadh í ina haonar sa choill domhain.
En: She was abandoned alone in the deep forest.
Ga: Bhí an clamor iontach ciúin anois.
En: The clamor was incredibly quiet now.
Ga: Sheas Aoife, a croí ag preabadh go trom ina cófra.
En: Aoife stood, her heart pounding heavily in her chest.
Ga: Bhí a muinín ag imeacht léi, agus bhraith sí aoadh.
En: Her confidence was leaving her, and she felt disoriented.
Ga: Cheap sí fanacht go gcloisfí, go bfhánfaidh sí go dtí go dtiocfaidh Ronan agus Niamh.
En: She thought of staying put until she could be heard, waiting for Ronan and Niamh to return.
Ga: Ach chomh maith le mearbhall tá fiosracht, cineáltas, agus dúil i ndaoine ina croí aici.
En: But along with confusion, she had curiosity, kindness, and a love for people in her heart.
Ga: Rinne Aoife cinneadh dul léi féin ar feadh beagán níos faide.
En: Aoife decided to venture a little further on her own.
Ga: Thosaigh sí ag siúl ar ais ar an gcosán céanna, ag éisteacht go cúramach.
En: She began walking back on the same path, listening carefully.
Ga: Ansin, bhí radharc álainn os a comhair.
En: Then, a beautiful scene appeared before her.
Ga: Eas beag ag gluaiseacht idir na clocha, ag cur ceol uisce lena turas.
En: A small waterfall moved between the stones, adding the music of water to its journey.
Ga: Ach ansin, chuala sí glór.
En: But then she heard a voice.
Ga: "Aoife!
En: "Aoife!"
Ga: " D’aithin sí an guth.
En: She recognized the voice.
Ga: Ronan!
En: Ronan!
Ga: A hathair!
En: Her father!
Ga: Bhí áthas uirthi é a chloisteáil.
En: She was delighted to hear it.
Ga: Stop sí agus d’éist.
En: She stopped and listened.
Ga: Bhí eagla uirthi bogadh chuige go neamartach.
En: She was afraid to move carelessly towards him.
Ga: Níl a fhios aici conas fuinneamh a hathar a úsáid.
En: She didn't know how to harness her father's energy.
Ga: D’fhan sí seasta, ag cur ar bís, craobh i láimh aici ag bualadh a bosa ar a chéile, ag díriú é ar an 'guth.
En: She remained still, excited, holding a branch in her hand, clapping her hands together, aiming it towards the 'voice.'
Ga: Le neart suas, tháinig Ronan agus Niamh, a cúlchrónán bangeal, chuige sí.
En: With energy restored, Ronan and Niamh, their background buzzing, came to her.
Ga: Bhí sé fuar le háthas agus faoiseamh.
En: He was cold with joy and relief.
Ga: Anseo i lár na coille, tar éis an aimhleas a chur le chéile le chéile, bhí a dtuiscint nua ar a chéile: gealltanas amháin idir Aoife agus Ronan.
En: Here in the middle of the forest, having resolved their misfortune together, they found a new understanding of each other: a promise between Aoife and Ronan.
Ga: Is cosúil nár chuir an choill nimhe ar bith eatarthu.
En: It seemed the forest had placed no barriers between them.
Ga: Chuaigh siad abhaile le cogarnach níos fearr.
En: They went home with a deeper sense of calm.
Ga: Aoife, faoi dheireadh an turais, chuaigh abhaile ní amháin le teaghlach, ach le tuiscint níos doimhne gurbh fhiú an chomaoin sin.
En: Aoife, by the end of the journey, returned not just with family but with a deeper understanding that that closeness was worth the effort.
Ga: Bhí sí ábalta a cinneadh a dhéanamh i gceart, agus anois, bhí sí ag cuardach a teacht i dtreo an teach.
En: She was able to make her decision clearly, and now, she was seeking her way home.
Ga: Bhraith sí go gceannóidh a cuid am neamh-scópa leis an dlúthdhúil sin, le cairdeas is gean a athchúrsáil go hIomlán.
En: She felt that she would reclaim her time with that closeness, recycling friendship and affection fully.
Vocabulary Words:
- multicolored: ildathach
- canopy: canáip
- scent: boladh
- longed: ag iarraidh
- sidelined: déanta
- abandoned: thréigeadh
- clamor: clamour
- disoriented: aoadh
- curiosity: fiosracht
- venture: dul léi féin
- waterfall: eas
- harness: úsáid
- misfortune: aimhleas
- resolved: cinneadh a dhéanamh
- barriers: nimhe
- reclaim: ceannóidh
- autumn: fhómhar
- trail: stráiocht
- path: cosán
- gentle: séimh
- melody: ceoil
- understanding: tuiscint
- closeness: dlúthchaidrimh
- confidence: muinín
- kindness: cineáltas
- scene: radharc
- together: le chéile
- joy: áthas
- relief: faoiseamh
- promise: gealltanas