FluentFiction - Estonian

Love Across Borders: A Valentine's Tale From Tallinn to Rome


Listen Later

Fluent Fiction - Estonian: Love Across Borders: A Valentine's Tale From Tallinn to Rome
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-02-24-23-34-01-et

Story Transcript:

Et: Kaarel istus oma Tallinna korteris ja vaatas välja aknast.
En: Kaarel sat in his Tallinn apartment and looked out the window.

Et: Lumehelbed tantsisid aeglaselt allapoole, kattes linna valge vaibaga.
En: Snowflakes danced slowly downwards, covering the city with a white blanket.

Et: Kuigi Tallinn oli ilus, ei olnud see sama, mis Rooma, kus Maarja praegu viibis.
En: Although Tallinn was beautiful, it wasn't the same as Rome, where Maarja was currently staying.

Et: Tal oli vaja midagi erilist välja mõelda.
En: He needed to come up with something special.

Et: Oli ju sõbrapäev.
En: After all, it was Valentine's Day.

Et: Kuigi nende suhe oli vahemaa tõttu keeruline, oli Kaarel otsustanud, et tahab seda erilist päeva Maarjale meeldejäävaks teha.
En: Even though their relationship was complicated due to the distance, Kaarel had decided he wanted to make this special day memorable for Maarja.

Et: Ta istus oma köögilaua taga, kirjutas mõtetega täidetud kirja ja korjas esemetest hoolikalt komplekti.
En: He sat at his kitchen table, wrote a letter filled with thoughts, and carefully assembled a package of items.

Et: Pakki läksid kuivatatud sinililled, väike pudel õunasiidrit ja käsitsi tehtud šokolaad, mille peal oli nende lemmik Tallinna kohviku logo.
En: The package included dried cornflowers, a small bottle of apple cider, and a handmade chocolate with their favorite Tallinn café's logo on it.

Et: Maarja oli Itaalias õpingutega hõivatud, maalide ja skulptuuride maailmas, kuid Kaarel teadis, et see pakett tooks tüki Eestit tema ellu.
En: Maarja was busy with her studies in Italy, immersed in the world of paintings and sculptures, but Kaarel knew that this package would bring a piece of Estonia into her life.

Et: Ta lisas kirja lõppu soovi: "Kohtume FaceTime'is kell seitse teie aja järgi."
En: He added a note at the end: "Let's meet on FaceTime at seven, your time."

Et: Aeg lähenes.
En: The time was approaching.

Et: Kaarel närveeris.
En: Kaarel was nervous.

Et: Kuid siis tuli midagi ootamatut.
En: But then something unexpected happened.

Et: Tallinna kohal puhkes tugev lumetorm, ja äkki kadus internetiühendus.
En: A strong snowstorm broke out over Tallinn, and suddenly the internet connection was lost.

Et: Kaarel kõndis närviliselt edasi-tagasi, muretsedes, kas Maarja saab kõnele vastata.
En: Kaarel paced back and forth nervously, worried whether Maarja would be able to answer the call.

Et: Oli juba hiline õhtu, kui torm lõpuks vaibus.
En: It was already late evening when the storm finally subsided.

Et: Kaarel kiirustas telefoni juurde, lootes parimat.
En: Kaarel hurried to his phone, hoping for the best.

Et: Ja seal ta oli!
En: And there she was!

Et: Maarja naeratus paistis ekraanil.
En: Maarja's smile was shining on the screen.

Et: "Tere, Kaarel!"
En: "Hello, Kaarel!"

Et: Maarja hääles oli rõõmu ja esmapilk Eestist saadud pakile tegi ta silmad särama.
En: There was joy in Maarja's voice, and the first glimpse of the package sent from Estonia made her eyes sparkle.

Et: Maarja avas paki ja tundis end lähemal Eestile.
En: Maarja opened the package and felt closer to Estonia.

Et: Ta loetles hoolsalt kõiki esemeid.
En: She carefully went through all the items.

Et: "Sinililled!
En: "Cornflowers!

Et: Ah, ja šokolaad!
En: Oh, and chocolate!

Et: See on lihtsalt täiuslik!"
En: It's just perfect!"

Et: Kaareli süda oli soe ja rahulolev.
En: Kaarel's heart was warm and content.

Et: Nad vestlesid kaua, naersid kummaliste toidukatsetuste üle, mida Maarja Itaalias proovinud oli, ja jagasid oma unistusi tuleviku kohta.
En: They talked for a long time, laughed over the strange food experiments Maarja had tried in Italy, and shared their dreams for the future.

Et: Lõpuks mõistis Kaarel, et tõeline armastus ei kahanenud vahemaa tõttu.
En: Finally, Kaarel realized that true love did not diminish because of distance.

Et: See ainult kasvas.
En: It only grew stronger.

Et: Nende side oli tugev, nagu kunagi varem, ja Maarja soe naeratus kinnitas seda.
En: Their connection was as strong as ever, and Maarja's warm smile confirmed it.

Et: Talveõhtu Tallinnas lõppes rahulikult.
En: The winter evening in Tallinn ended peacefully.

Et: Kaarel sulges akna ja vaatas, kuidas lumi maandus majakatusele.
En: Kaarel closed the window and watched as the snow landed on the house roof.

Et: Ta teadis, et hoolimata vahemaast saab armastus alati oma teed.
En: He knew that despite the distance, love would always find its way.

Et: täta ttk attjds aālme zcsds jääds duuru.
En: täta ttk attjds aālme zcsds jääds duuru.


Vocabulary Words:
  • apartment: korteris
  • snowflakes: lumehelbed
  • blanket: vaibaga
  • complicated: keeruline
  • memorable: meeldejäävaks
  • assembled: korjas
  • dried: kuivatatud
  • cider: õunasiider
  • carefully: hoolsalt
  • immersed: hõivatud
  • storm: torm
  • subside: vaibus
  • nervously: närviliselt
  • sparkle: särama
  • bottle: pudel
  • unexpected: ootamatut
  • connection: ühendus
  • nervous: närveeris
  • package: pakki
  • chocolate: šokolaad
  • sculptures: skulptuuride
  • confirmed: kinnitas
  • dreams: unistusi
  • studies: õpingutega
  • late: hiline
  • evening: õhtu
  • content: rahulolev
  • established: teadmiseks
  • address: aadress
  • distance: vahemaa
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - EstonianBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings