Fluent Fiction - Croatian:
Love Amidst the Rain: A Split Harbor Romance Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-17-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Sunce je tog proljetnog dana sjalo iznad rive Splita, osvjetljavajući stare kamene staze i raznobojne ribarske brodice.
En: The sun shone over the riva of Split on that spring day, illuminating the old stone paths and colorful fishing boats.
Hr: Ivana i Marko, prijatelji od djetinjstva, prošli su kroz pitoreskne ulice koje su ih vodile do luke.
En: Ivana and Marko, childhood friends, walked through the picturesque streets that led them to the harbor.
Hr: Zrak je bio opojan mirisom mora i soli.
En: The air was intoxicating with the scent of the sea and salt.
Hr: Sve je bilo savršeno za njihov planirani izlet.
En: Everything was perfect for their planned excursion.
Hr: No, dok su koračali duž luke, oblaci su počeli prekrivati plavo nebo.
En: However, as they walked along the harbor, clouds began to cover the blue sky.
Hr: Oluja je bila neočekivana i iznenada je započela s pljuskom.
En: The storm was unexpected and suddenly began with a downpour.
Hr: Trčeći, Ivana i Marko potražili su zaklon ispod starog drvenog skloništa uz obalu.
En: Running, Ivana and Marko sought shelter under the old wooden canopy by the shore.
Hr: Pokisli su do kože i smijali se svojoj nesreći.
En: They were drenched to the skin and laughed at their misfortune.
Hr: Kiša je padala nemilosrdno.
En: The rain fell relentlessly.
Hr: Ivana je osjećala ubrzanje srca.
En: Ivana felt her heart racing.
Hr: Znala je da prilika možda nikada neće biti bolja.
En: She knew the opportunity might never be better.
Hr: Pogledala je Marka koji je gurnuo mokru kosu s lica i nasmijao se.
En: She looked at Marko, who pushed the wet hair from his face and smiled.
Hr: Tako je bio prirodan i drag.
En: He was so natural and kind.
Hr: Pitala se kako osjetiti nešto više od prijateljstva, a ne povrijediti ga.
En: She wondered how to feel something more than friendship without hurting him.
Hr: Glasan prasak groma učinio je trenutak turobnim, kao savršeno vrijeme za opasne emocije.
En: A loud crash of thunder made the moment gloomy, like the perfect time for dangerous emotions.
Hr: „Marko,“ započne Ivana, glas joj je bio tiši od kiše, „moram ti nešto reći… o nama.
En: "Marko," Ivana began, her voice quieter than the rain, "I need to tell you something... about us."
Hr: “Marko okrene glavu, iznenađen ivaninim ozbiljnim tonom.
En: Marko turned his head, surprised by Ivana's serious tone.
Hr: „Što je, Ivana?
En: "What is it, Ivana?"
Hr: “ upita zabrinuto, kiša mu kaplje s nosa.
En: he asked with concern, rain dripping from his nose.
Hr: „Mislim da te volim,“ izjava je izletjela, brže nego što je planirala.
En: "I think I love you," the statement slipped out faster than she had planned.
Hr: Srce joj je poskočilo.
En: Her heart leaped.
Hr: Bojala se posljedica svojih riječi.
En: She feared the consequences of her words.
Hr: Marko je zastao.
En: Marko paused.
Hr: Kiša je i dalje nemilo padala, ali sada su oni bili ti koji su bili posebno tihi.
En: The rain continued to pour mercilessly, but now they were the ones particularly silent.
Hr: „Ivana…“ počeo je, a zatim se nasmijao, „I ja sam o tome razmišljao.
En: "Ivana..." he started, then laughed, "I've been thinking about that too."
Hr: “To priznanje je bilo sve što je trebala čuti.
En: That confession was all she needed to hear.
Hr: Sada su stajali zajedno, u svoj toj vodi, ali njima više nije bilo važno.
En: Now they stood together, in all that water, but it no longer mattered to them.
Hr: Ivana je osjetila olakšanje.
En: Ivana felt relieved.
Hr: Sijamski raspleli su se i okrenuli prema moru, držeći se za ruke, takvi kakvi jesu, spremni istraživati što znači njihovo ponovno definiranje.
En: They unraveled from their previous state and turned toward the sea, holding hands, as they were, ready to explore what their redefinition meant.
Hr: Oluja polako jenjava.
En: The storm slowly abated.
Hr: Za Ivanu, unutarnja oluja je završila.
En: For Ivana, the inner storm had ended.
Hr: Postala je sigurnija u sebe, otvorena za promjene i ranjivost, što je bio prvi korak u njihovom novom poglavlju.
En: She became more secure in herself, open to change and vulnerability, which was the first step in their new chapter.
Hr: Riva Splita oporavljala se nakon kiše, baš kao i oni, dok su zajedno promatrali razvedravanje horizonta.
En: The riva of Split recovered after the rain, just like they did, as they watched the clearing horizon together.
Vocabulary Words:
- shone: sjalo
- illuminating: osvjetljavajući
- picturesque: pitoreskne
- intoxicating: opojan
- excursion: izlet
- harbor: luka
- downpour: pljusak
- shelter: zaklon
- canopy: skloništa
- drenched: pokisli
- relentlessly: nemilosrdno
- heart racing: ubrzanje srca
- fortunous: prigoda
- gloomy: turobnim
- crash of thunder: prasak groma
- vulnerability: ranjivost
- unraveled: raspleli
- abated: jenjava
- secured: sigurnija
- explore: istraživati
- confession: priznanje
- mercilessly: nemilo
- serious: ozbiljan
- statement: izjava
- consequences: posljedica
- redefinition: ponovno definiranje
- drenched: pokisli
- leaped: poskočilo
- horizon: horizonta
- inner: unutarnja