Fluent Fiction - Lithuanian:
Love and Art in the Oasis of Forsyth Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-07-27-22-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Karštą vasaros dieną Forsyth Parke, Savannah, Eglė jautėsi kaip namie.
En: On a hot summer day in Forsyth Park, Savannah, Eglė felt like she was at home.
Lt: Parkas buvo žalias ir gyvas, su žmonėmis, kurie mėgavosi saule ir šurmuliu.
En: The park was green and vibrant, filled with people enjoying the sun and its bustling atmosphere.
Lt: Iš medžių svyruojanti ispaniška kerpė ir nuostabus fontanas kūrė ramų vaizdą.
En: The spanish moss swaying from the trees and the magnificent fountain created a peaceful scene.
Lt: Eglė, lietuvė meno mokytoja, atvyko ieškoti įkvėpimo savo naujam paveikslui.
En: Eglė, a Lithuanian art teacher, had come to seek inspiration for her new painting.
Lt: Ji mėgo tyrinėti naujas kultūras ir naujas vietas, kurti savo pasaulį drobėje.
En: She loved exploring new cultures and new places, creating her world on canvas.
Lt: Šalia Eglės buvo jos draugas Lukas.
En: Beside Eglė was her friend Lukas.
Lt: Jis pažadėjo ją supažindinti su įdomiais žmonėmis.
En: He had promised to introduce her to interesting people.
Lt: "Egle, susipažink su Jonu," tarė Lukas su šypsena.
En: "Egle, meet Jonas," said Lukas with a smile.
Lt: Jonas buvo vietinis muzikantas.
En: Jonas was a local musician.
Lt: Jis svajojo apie pripažinimą ir bandė išgarsėti savo muzika.
En: He dreamed of recognition and was trying to make his music famous.
Lt: Sociabilus, bet šiek tiek abejojantis meilėje, Jonas šyptelėjo Eglei.
En: Sociable but a bit hesitant about love, Jonas smiled at Eglė.
Lt: "Labas," pasveikino Jonas, truputį nervindamasis.
En: "Hello," greeted Jonas, a bit nervous.
Lt: Eglė atsakė su šiltu žvilgsniu.
En: Eglė responded with a warm gaze.
Lt: Jie kartu prisėdo ant žolės, šiluma jų apgaubė.
En: They sat together on the grass, warmed by the sun around them.
Lt: Jie kalbėjosi apie gyvenimą, muziką ir meną.
En: They talked about life, music, and art.
Lt: Eglė jautėsi neseniai pažinusi artimą sielą.
En: Eglė felt as though she had recently met a kindred spirit.
Lt: Tačiau viduje jai kirbėjo abejonė.
En: Yet, inside, a doubt lingered.
Lt: Ar verta įsivelti į santykius dabar, kai kūryba taip svarbi?
En: Is it worth getting involved in a relationship now, when creativity is so important?
Lt: Staiga dangus užsitempė tamsiais debesimis.
En: Suddenly, the sky covered with dark clouds.
Lt: Visi parkelio lankytojai pradėjo skubėti slėptis nuo staigaus lietaus.
En: All the park's visitors began to rush to shelter from the sudden rain.
Lt: Jonas sugriebė Eglės ranką: "Bėkime į tą pavėsinę!
En: Jonas grabbed Eglė's hand: "Let's run to that pavilion!"
Lt: " Po pavėsinės stogu lietus liejosi visur aplink.
En: Under the pavilion's roof, the rain poured all around them.
Lt: Jonas, sugitara, pradėjo groti melodiją.
En: Jonas, with his guitar, started playing a melody.
Lt: Švelni muzika supynė juos ir lietų į vieną istoriją.
En: The gentle music wove them and the rain into one story.
Lt: Eglė klausėsi užburta.
En: Eglė listened, enchanted.
Lt: Ji pajuto, kaip muzika tapo jos paveikslo dalimi.
En: She felt how the music became part of her painting.
Lt: Jonas įkvėpė jos kūrybą, padėjo jai pamatyti pasaulį naujomis spalvomis.
En: Jonas inspired her creativity, helping her see the world in new colors.
Lt: "Jonai," tarė Eglė, "tu įkvėpei mane.
En: "Jonas," Eglė said, "you inspired me."
Lt: " Jis nusišypsojo ir toliau grojo, suprasdamas, kad atrado daugiau nei tik meno partnerį.
En: He smiled and continued playing, realizing he'd found more than just an art partner.
Lt: Grįžusi namo, Eglė šoko į tapybą.
En: Back home, Eglė leapt into painting.
Lt: Ji nupiešė gyvą jų dienos vaizdą, vandens lašus ir Ispanišką kerpę aplink pavėsinę.
En: She painted a lively scene of their day's experience, the raindrops, and spanish moss around the pavilion.
Lt: Jonas sukūrė dainą, skambančią taip pat gyvai, kaip jų diena.
En: Jonas created a song that sounded as lively as their day.
Lt: Jie žinojo – tai tik pradžia.
En: They knew—it was just the beginning.
Lt: Eglė suprato, kaip balansą galima rasti tarp kūrybos ir asmeninių santykių.
En: Eglė realized how balance could be found between creativity and personal relationships.
Lt: Jos menas ir Jonas tapo neatskiriami.
En: Her art and Jonas became inseparable.
Lt: Vasarai tęsiantis, Jonas ir Eglė dar labiau suartėjo.
En: As the summer continued, Jonas and Eglė grew even closer.
Lt: Jie, kaip komanda, dalinosi džiaugsmais ir iššūkiais.
En: As a team, they shared joys and challenges.
Lt: Eglė rado ne tik įkvėpimą, bet ir naują gyvenimo pulsą.
En: Eglė found not only inspiration but also a new rhythm to her life.
Lt: Dabar ji žinojo, kad asmeniniai ryšiai gali praturtinti jos meną.
En: Now she knew that personal connections could enrich her art.
Lt: "Aš galiu kurti ir mylėti," mąstė Eglė, žvelgdama į nuostabią jų abiejų sukurtą sintezę.
En: "I can create and love," thought Eglė, looking at the wonderful synthesis they both created.
Vocabulary Words:
- vibrant: gyvas
- magnificent: nuostabus
- inspiration: įkvėpimas
- exploring: tyrinėti
- gaze: žvilgsnis
- kindred: artimas
- linger: kirbėti
- shelter: slėptis
- pavilion: pavėsinė
- enchanted: užburta
- weave: supinti
- lively: gyvas
- raindrop: vandens lašas
- inseparable: neatskiriami
- synthesis: sintezė
- promised: pažadėjo
- recognition: pripažinimas
- hesitant: abejojantis
- rush: skubėti
- melody: melodija
- gentle: švelni
- create: kurti
- balance: balansas
- relationship: santykiai
- summer: vasara
- spirit: siela
- vibrant: gyvas
- atmosphere: šurmulys
- creativity: kūryba
- vivid: gyvas