FluentFiction - Czech

Love and History: Marek's Awakening in Ancient Petra


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: Love and History: Marek's Awakening in Ancient Petra
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/love-and-history-mareks-awakening-in-ancient-petra

Story Transcript:

Cs: Marek stál na prahu jednoho z nejstarších měst světa, Petra.
En: Marek stood at the threshold of one of the world's oldest cities, Petra.

Cs: Tento okamžik byl snem z dětství, který se konečně stal realitou.
En: This moment was a childhood dream that had finally become reality.

Cs: Lehký podzimní vánek tančil kolem něj, zatímco slunce jemně barvilo růžové útesy do zlaté.
En: A light autumn breeze danced around him as the sun gently painted the pink cliffs gold.

Cs: Hluboké úzké uličky a majestátní struktury byly svědky tisícileté historie.
En: The deep narrow alleys and majestic structures bore witness to millennia of history.

Cs: Marek kráčel mezi chrámovými ruinami a snažil se vychutnat každý detail.
En: Marek walked among the temple ruins, trying to savor every detail.

Cs: Ale jeho mysl byla neklidná, plná myšlenek na Elišku.
En: Yet his mind was restless, filled with thoughts of Eliška.

Cs: Byli přátelé od dětství.
En: They had been friends since childhood.

Cs: Přesto jeho city k ní byly víc než přátelské.
En: However, his feelings for her were more than just friendly.

Cs: Marek nikdy nenašel odvahu říct ji, co opravdu cítí.
En: Marek never found the courage to tell her how he truly felt.

Cs: Strach z odmítnutí ho ochromoval.
En: The fear of rejection paralyzed him.

Cs: Zastavil se u chladivého stínu jedné z ruin, vytáhl notes a pero.
En: He stopped in the cool shade of one of the ruins, took out a notebook and pen.

Cs: Sedl si na kámen a začal psát.
En: He sat down on a rock and began to write.

Cs: "Eliško, musím ti říct, co už dlouho nosím v sobě..." Slova plynula sama od sebe, jak Marek skládal své myšlenky na papír.
En: "Eliška, I must tell you what I've been holding inside for so long..." The words flowed naturally as Marek poured his thoughts onto the paper.

Cs: Bylo to upřímné vyznání, plné naděje, ale i obav.
En: It was an honest confession, full of hope but also apprehension.

Cs: Když dokončil psaní, pohled mu spočinul na prastarém městě.
En: Upon finishing the letter, his gaze rested on the ancient city.

Cs: Kolemn něho tepal život místních prodejců a turistů.
En: Around him, the life of local vendors and tourists pulsated.

Cs: Cítil se paradoxně osamocený i součástí něčeho většího.
En: He felt paradoxically alone yet part of something greater.

Cs: Bylo to krásné a klidně chaotické místo k rozjímání.
En: It was a beautiful and serenely chaotic place for reflection.

Cs: V srdci ruin Marek pochopil, co musí udělat.
En: In the heart of the ruins, Marek understood what he had to do.

Cs: Clarity mu přinesla podzimní vůně a kouzlo starověkých pamětihodností.
En: Clarity came to him with the autumn scent and the magic of the ancient landmarks.

Cs: Musí říct Elišce pravdu.
En: He must tell Eliška the truth.

Cs: Měl strach, ale rozhodl se, že jeho city musí být známé.
En: He was afraid, but he decided that his feelings must be known.

Cs: Složil dopis a opatrně ho uložil do batohu.
En: He folded the letter and carefully placed it into his backpack.

Cs: Věděl, že ho Elišce osobně předá po návratu do Česka.
En: He knew he would give it to Eliška in person upon returning to the Czech Republic.

Cs: Ať už odpověď bude jakákoli, byl připraven.
En: Whatever her response might be, he was ready.

Cs: Nechtěl žít s otázkami "co kdyby".
En: He didn't want to live with the question "what if."

Cs: Marek opustil ruiny s lehkostí v srdci.
En: Marek left the ruins with a lightness in his heart.

Cs: Uvěřil, že každé riziko stojí za pravý okamžik odvahy.
En: He believed that every risk was worth the true moment of courage.

Cs: Ať už s Eliškou přijdou dny přátelství, či něco víc, byl nyní vyzbrojen odhodláním přijmout pravdu jakákoliv bude.
En: Whether days of friendship with Eliška followed, or something more, he was now armed with the determination to accept whatever truth would be.

Cs: Petra byla svědkem jeho nového odhodlání, stejně jako byla svědkem mnoha příběhů předchozích generací.
En: Petra had witnessed his new resolve, just as it had witnessed many stories of past generations.

Cs: Marek pokračoval v cestě, známkou jeho nově nalezené svobody byla jeho připravenost čelit budoucnosti.
En: Marek continued his journey, the sign of his newfound freedom being his readiness to face the future.


Vocabulary Words:
  • threshold: prahu
  • dream: sen
  • breeze: vánek
  • majestic: majestátní
  • structures: struktury
  • history: historie
  • temple: chrámovými
  • ruins: ruinami
  • restless: neklidná
  • rejection: odmítnutí
  • paralyzed: ochromoval
  • confession: vyznání
  • apprehension: obav
  • vendors: prodejců
  • paradoxically: paradoxně
  • reflection: rozjímání
  • clarity: jasnost
  • landmarks: pamětihodností
  • backpack: batohu
  • response: odpověď
  • courage: odvaha
  • resolve: odhodlání
  • freedom: svobody
  • authentic: autentičnost
  • pulsated: tepal
  • ancient: prastarý
  • serenely: klidně
  • savor: vychutnat
  • retrospective: retrospektivní
  • determination: odhodláním
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings


More shows like FluentFiction - Czech

View all
Yogaland Podcast by Andrea Ferretti

Yogaland Podcast

1,247 Listeners

Learn Thai | Motivated Beginner by Grace Ruiz

Learn Thai | Motivated Beginner

24 Listeners

Czech Learning Accelerator by Language Learning Accelerator

Czech Learning Accelerator

1 Listeners