Fluent Fiction - Czech:
Love and Lenses: Capturing History in Pompeji's Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-26-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Slunce svítilo na starobylé ruiny Pompejí, kde kdysi žili lidé ve stínu mohutné sopky.
En: The sun shone on the ancient ruins of Pompejí, where people once lived in the shadow of a mighty volcano.
Cs: Jaro přinášelo do ztichlých ulic jasné květy, které se proplétaly mezi kameny a probouzejí barevný tanec přírody.
En: Spring brought bright flowers into the silent streets, weaving between the stones and awakening a colorful dance of nature.
Cs: Mezi těmito pozůstatky starodávné civilizace se objevují dvě postavy.
En: Among these remnants of ancient civilization, two figures appear.
Cs: Jiri, český fotograf, se prochází s fotoaparátem v ruce, hledající dokonalou kompozici.
En: Jiri, a Czech photographer, roams with a camera in hand, searching for the perfect composition.
Cs: Petra, italská průvodkyně, vede malou skupinku turistů, s radostí vyprávějící příběhy minulosti.
En: Petra, an Italian guide, leads a small group of tourists, joyfully recounting stories of the past.
Cs: Jiri se toužil ponořit do historie a zachytit snímek, který spojí minulost s lidskou tváří.
En: Jiri longed to immerse himself in history and capture an image that connects the past with the human face.
Cs: Petra poslouchala jeho dotazy s úsměvem.
En: Petra listened to his questions with a smile.
Cs: I když jejich cíle nebyly stejné, cítili zvláštní spojení.
En: Although their goals were not the same, they felt a special connection.
Cs: Jiri se rozhodl přidat k její prohlídce, doufaje, že Petra mu pomůže vidět Pompeje novým pohledem.
En: Jiri decided to join her tour, hoping Petra would help him see Pompeje with new eyes.
Cs: "Vítejte," začala Petra, když zahlédla Jiriho v davu.
En: "Welcome," began Petra, when she spotted Jiri in the crowd.
Cs: "Pompeje byly kdysi nádherným městem.
En: "Pompeje was once a magnificent city.
Cs: Dnes nám vyprávějí své příběhy díky tomu, co po sobě zanechaly."
En: Today, they tell us their stories through what they left behind."
Cs: Jiri poslouchal její hlas, jak mu odhalovala tajemství těchto míst.
En: Jiri listened to her voice as she unveiled the secrets of these places to him.
Cs: Zdařilo se jí upoutat nejen jeho pozornost, ale i srdce.
En: She managed to capture not only his attention but also his heart.
Cs: Před západem slunce, když její turné skončilo, rozhodla se Petra udělat něco neobvyklého.
En: Before sunset, when her tour ended, Petra decided to do something unusual.
Cs: "Jiri," oslovila ho na odchodu.
En: "Jiri," she addressed him as they were leaving.
Cs: "Pojď se mnou.
En: "Come with me.
Cs: Ukážu ti místo, které málo kdo zná."
En: I'll show you a place few people know."
Cs: Spolu zamířili do odlehlé části ruin, kde byl čas jakoby zastavený.
En: Together, they headed to a secluded part of the ruins where time seemed to have stopped.
Cs: Tam, na opuštěném místě, právě když slunce posílalo své poslední paprsky, Jiri našel to, co hledal.
En: There, in a deserted spot, just as the sun sent its last rays, Jiri found what he was looking for.
Cs: Ve spolupráci s Petrou dokázal zachytit dechberoucí moment.
En: In collaboration with Petra, he managed to capture a breathtaking moment.
Cs: Slunce osvětlovalo staré obrysy města, zatímco květiny tvořily barevný rámec jeho záběru.
En: The sun illuminated the ancient outlines of the city, while flowers framed his shot in color.
Cs: "To je ono," usmál se Jiri, když zaměřil fotoaparát a stiskl spoušť.
En: "That's it," Jiri smiled, focusing the camera and pressing the shutter.
Cs: "To je dokonalý obraz."
En: "That's the perfect picture."
Cs: Petra stála poblíž, s pocitem radosti, že mohla přispět k jeho úspěchu.
En: Petra stood nearby, feeling joyful to have contributed to his success.
Cs: Mezi nimi se zrodilo nové přátelství, možná dokonce něco víc.
En: Between them blossomed a new friendship, perhaps even something more.
Cs: Jaro v Pompejích nebylo jen o květech a minulosti, ale o nových začátcích.
En: Spring in Pompejích was not only about flowers and the past but also about new beginnings.
Cs: Jiri se naučil, že kreativita a znalosti jdou ruku v ruce.
En: Jiri learned that creativity and knowledge go hand in hand.
Cs: Petra zase otevřela svou mysl a srdce novým dobrodružstvím, které život nabízí.
En: Petra opened her mind and heart to new adventures life offers.
Cs: A tak v pomalém poklidném soumraku, když jejich cesty začaly splývat, začínal pro ně nový příběh, plný slibů a objevení.
En: And so, in the slow peaceful dusk, as their paths began to merge, a new story for them began, full of promises and discoveries.
Vocabulary Words:
- ruins: ruiny
- shadow: stín
- mighty: mohutné
- secluded: odlehlé
- collaboration: spolupráci
- breath-taking: dechberoucí
- composition: kompozici
- remnants: pozůstatky
- immersed: ponořit
- joyfully: s radostí
- attention: pozornost
- shutter: spoušť
- deserted: opuštěném
- blossomed: zrodilo
- civilization: civilizace
- weaving: proplétaly
- outlines: obrysy
- illuminated: osvětlovalo
- frame: rámec
- magnificent: nádherným
- secrets: tajemství
- unusual: neobvyklého
- adventures: dobrodružstvím
- silently: ztichlých
- delightedly: s pocitem radosti
- figures: postavy
- tour: prohlídce
- past: minulosti
- emerged: objevují
- beginnings: začátcích