Fluent Fiction - Croatian:
Love and Light: Ivan's Heartfelt Festive Gesture Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-09-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Split u prosincu bio je pravi raj za ljubitelje blagdana.
En: Split in December was a true paradise for holiday lovers.
Hr: Ulice su bile ukrašene šarenim svjetlima, štandovi na božićnom sajmu nudili su razne rukotvorine, kuhana vina i božićne slastice.
En: The streets were decorated with colorful lights, the stands at the Christmas market offered various handicrafts, mulled wine, and Christmas treats.
Hr: Ivan je hodao kroz užurbanu gomilu, sa srcem punim želje da pronađe savršeni poklon za Maju.
En: Ivan walked through the bustling crowd, with a heart full of desire to find the perfect gift for Maja.
Hr: Ivan je bio poznat kao oprezan čovjek.
En: Ivan was known as a cautious man.
Hr: Često je previše razmišljao o svemu – čak i jednostavno kupovanje poklona bilo je za njega težak zadatak.
En: He often overthought everything—even simply buying gifts was a difficult task for him.
Hr: Njegova djevojka Maja stigla je iz Zagreba kako bi provela blagdane u Splitu.
En: His girlfriend Maja had come from Zagreb to spend the holidays in Split.
Hr: Voljela je sve što ima veze s Božićem, a Ivan je želio da joj ovih nekoliko dana budu posebna.
En: She loved everything related to Christmas, and Ivan wanted these few days to be special for her.
Hr: S njim je hodao Luka, njegov najbolji prijatelj.
En: With him was Luka, his best friend.
Hr: Luka je bio sasvim drugačiji od Ivana – volio je avanturu i uvijek je poticao Ivana na rizik.
En: Luka was quite different from Ivan—he loved adventure and always encouraged Ivan to take risks.
Hr: "Ivane," govorio je Luka dok su prolazili pored štandova, "Prestani misliti o tome što je praktično.
En: "Ivane," Luka said as they passed by the stands, "Stop thinking about what's practical.
Hr: Potrebno je nešto što ima osjećaj, nešto što će Maju podsjetiti na vas dvoje.
En: You need something that has feeling, something that will remind Maja of the two of you."
Hr: "Ivan je zastao ispred malog štanda prepunog ručno izrađenih ukrasa.
En: Ivan stopped in front of a small stand filled with handmade ornaments.
Hr: Njegovo oko zapeo je na jednom malom staklenom ukrasu u obliku zvijezde.
En: His eyes caught a small glass ornament shaped like a star.
Hr: Sjetio se noći kad su on i Maja promatrali zvijezde na Marjanu, smijući se i pričajući do ranih jutarnjih sati.
En: He remembered the night when he and Maja were stargazing on Marjan, laughing and talking until the early hours.
Hr: "Ovo je savršeno," pomislio je Ivan, "Ali, što ako se razbije?
En: "This is perfect," Ivan thought, "But what if it breaks?
Hr: Što ako to nije dovoljno posebno?
En: What if it's not special enough?"
Hr: "Luka ga potapša po ramenu.
En: Luka patted him on the shoulder.
Hr: "Ivane, to nije samo ukras.
En: "Ivane, it's not just an ornament.
Hr: To je podsjetnik na vaš zajednički trenutak.
En: It's a reminder of your shared moment.
Hr: Ako znači nešto tebi, znači će i njoj.
En: If it means something to you, it will mean something to her."
Hr: "Ivan duboko udahne i, unatoč svim svojim brigama, odlučio kupiti ukras.
En: Ivan took a deep breath and, despite all his worries, decided to buy the ornament.
Hr: Na Badnjak, srdžba u njegovim grudima nije jenjavala dok nije predao poklon Maji.
En: On Christmas Eve, the anxiety in his chest didn't ease until he handed the gift to Maja.
Hr: Kako je otvorila kutiju, njezine oči zasuziše.
En: As she opened the box, her eyes welled up with tears.
Hr: "Ivane, ovo je prekrasno.
En: "Ivane, this is beautiful.
Hr: Podsjeća me na našu večer na Marjanu," rekla je uz osmijeh, očito dirnuta njegovom pažnjom.
En: It reminds me of our evening on Marjan," she said with a smile, clearly touched by his thoughtfulness.
Hr: U tom trenutku Ivan je shvatio da nije stvar u poklonu, već u osjećajima koje on nosi.
En: In that moment, Ivan realized it wasn't about the gift, but about the feelings it carried.
Hr: Sretni, razvedrili su se uz miris kuhanog vina i zvuk božićnih pjesama koji ispunjavao zrak.
En: Happy, they brightened up with the scent of mulled wine and the sound of Christmas carols filling the air.
Hr: Ivan se naučio riskirati i otvoriti svoje srce.
En: Ivan learned to take risks and open his heart.
Hr: Te večeri, u blještavilu božićne svjetlosti Splita, njihova ljubav bila je još jača i svjetlija nego prije.
En: That evening, in the glow of Split's Christmas lights, their love was stronger and brighter than ever before.
Vocabulary Words:
- paradise: raj
- holiday: blagdana
- decorated: ukrašene
- lights: svjetlima
- stands: štandovi
- handicrafts: rukotvorine
- mulled wine: kuhana vina
- bustling: užurbanu
- crowd: gomilu
- desire: želje
- perfect: savršeni
- cautious: oprezan
- overthought: previše razmišljao
- task: zadatak
- related: veze
- special: posebna
- adventure: avanturu
- encouraged: poticao
- practical: praktično
- remind: podsjetiti
- stargazing: promatrali zvijezde
- early hours: ranih jutarnjih sati
- breaks: razbije
- reminder: podsjetnik
- shared: zajednički
- anxiety: srdžba
- chest: grudima
- breath: udahne
- worries: brigama
- welled up: zasuziše