Fluent Fiction - Lithuanian:
Love Blossoms Amidst the Snow in Bernardinų Sode Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-06-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Bernardinų sode žiema buvo ypatinga.
En: Winter in Bernardinų sode was special.
Lt: Kelias dengė sniego sluoksnis, o medžių šakos buvo apklotos baltu stebuklu, tarsi sidabro drožlės.
En: The path was covered in a layer of snow, and the branches of the trees were cloaked in a white miracle, like silver shavings.
Lt: Plevėsavo lengvas kalėdinis kvapas, nors šventės jau seniai praėjo.
En: A light Christmas scent lingered in the air, even though the holidays were long gone.
Lt: Maža moksleivių grupė, visa apsnigta, stovėjo aplink pusiau užkastą suolelį.
En: A small group of students, covered in snow, stood around a half-buried bench.
Lt: Buvo jų botanikos pamoka Vilniaus Bernardinų sode.
En: They were having their botany lesson at Vilniaus Bernardinų sode.
Lt: Tarp vaikų buvo Vytautas.
En: Among the children was Vytautas.
Lt: Jis stebėjo augalus su dideliu susidomėjimu.
En: He was observing the plants with great interest.
Lt: Jo akys švyti iš džiaugsmo, kai mokytoja kalbėjo apie sodo augaliją.
En: His eyes shone with joy as the teacher talked about the garden's flora.
Lt: Vytautas buvo ramus berniukas, dažnai pasinerianti į knygas apie augalus.
En: Vytautas was a calm boy, often engrossed in books about plants.
Lt: Bet šiandien jis ne tik apie augalus mąstė.
En: But today, he wasn't just thinking about plants.
Lt: Jo mintys vis suko ratus aplink mergaitę vardu Aistė.
En: His thoughts kept circling around a girl named Aistė.
Lt: Aistė buvo žavinga, visada apsupta draugų.
En: Aistė was charming, always surrounded by friends.
Lt: Ji mėgo gamtą ir rūpinosi aplinkiniais.
En: She loved nature and cared about those around her.
Lt: Šiandien ji šypsojosi plačiai, kaip ir visada, kalbėdama su Rūta, Vytauto geriausia drauge.
En: Today she was smiling broadly, as always, chatting with Rūta, Vytautas's best friend.
Lt: Rūta visuomet buvo praktiška ir šiek tiek skeptiška dėl meilės reikalų, tačiau visada palaikė Vytautą.
En: Rūta was always practical and a bit skeptical about matters of love, but she always supported Vytautas.
Lt: Valentino diena priartėjo.
En: Valentine's Day was approaching.
Lt: Vytautas nuoširdžiai panoro išreikšti savo jausmus Aistei.
En: Vytautas sincerely wanted to express his feelings to Aistė.
Lt: Jis slapta pagamino pradinės mokyklos nuotaikų kupiną Valentino atviruką, bet nerimas neleido jam jo atiduoti.
En: He secretly made a Valentine card filled with the cheerful spirit of primary school, but anxiety kept him from giving it to her.
Lt: „Kas, jei ji juoksis?“ mąstė Vytautas.
En: "What if she laughs?" Vytautas thought.
Lt: Ramiai vaikščiodamas, moksleivių grupelė pasiekė rožių krūmą, kuris po sniegu tyliai laukė pavasario.
En: Walking quietly, the group of students reached a rose bush, silently waiting for spring under the snow.
Lt: Vytautas susikaupė.
En: Vytautas gathered his courage.
Lt: Jo ranka pravėrė kuprinę, atitraukdamas atviruką.
En: His hand opened his backpack, pulling out the card.
Lt: Jis sustojo priešais Aistę, jos šypsena paguodė.
En: He stopped in front of Aistė, consoled by her smile.
Lt: „Aiste... tai tau,“ jo balsas drebėjo, ištięsdamas atviruką.
En: "Aistė... this is for you," his voice trembled as he extended the card.
Lt: Aistė nustebo, akis išplėtė malonus susižavėjimas.
En: Aistė was surprised, her eyes widened with pleasant admiration.
Lt: „O, ačiū, Vytautai! Tai gražu!“ ji pasakė švelniai.
En: "Oh, thank you, Vytautai! It's beautiful!" she said gently.
Lt: Jos žodžiai kaip sniego dribsniai buvo šilti ir lengvi.
En: Her words were warm and light, like snowflakes.
Lt: Ji įteikė mažą duovanėlę, kruopščiai supakuotą raudonu popieriumi.
En: She handed him a small gift, carefully wrapped in red paper.
Lt: Tai buvo šokoladas su rožės aromatu.
En: It was chocolate with a rose scent.
Lt: Vytauto širdis sušilo.
En: Vytautas's heart warmed up.
Lt: Jis suprato, kad nuoširdus žodis ir jausmai gali kurti stebuklus.
En: He realized that sincere words and feelings could create miracles.
Lt: Jis dėkojo, šypsodamasis.
En: He thanked her, smiling.
Lt: Aistė atsakė sužibusi, o Rūta iš arbatos puodelio pasisuko į draugus su šypuosenu.
En: Aistė responded with a sparkle, and Rūta turned to her friends with a smile, sipping from her tea cup.
Lt: Nuo tos dienos Vytautas tapo drąsesnis, nebijodamas būti savimi.
En: From that day on, Vytautas became braver, not afraid to be himself.
Lt: Jis suvokė, kad tikra draugystė ir nuoširdumas visada laimi.
En: He understood that true friendship and sincerity always triumph.
Lt: Bernardinų sodas, dengtas sniego, tapo šio naujo jausmų pasaulio liudininku.
En: Bernardinų sodas, covered in snow, became the witness of this new world of feelings.
Vocabulary Words:
- cloaked: apklotos
- scent: kvapas
- linger: plevėsavo
- engrossed: pasisinerianti
- charming: žavinga
- skeptical: skeptiška
- circling: suko ratus
- express: išreikšti
- anxiety: nerimas
- trembled: drebėjo
- admiration: susižavėjimas
- carefully: kruopščiai
- consoled: paguodė
- cheerful: nuotaikų kupiną
- miracle: stebuklas
- triumph: laimi
- braver: drąsesnis
- uncommon: neįprastas
- primary: pradinės
- unveil: praverė
- wrapped: suvynioto
- struggles: varžybos
- sincerity: nuoširdumas
- sip: pasisuko
- grant: suteikti
- quietly: ramiai
- courage: drąsa
- circling: sukantys
- halved: pusiau
- bush: krūmas