Fluent Fiction - Irish:
Love Blossoms in the Heart of Páirc Náisiúnta Chill Airne Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-08-04-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Lá álainn samhraidh i bPáirc Náisiúnta Chill Airne.
En: A beautiful summer day in Páirc Náisiúnta Chill Airne.
Ga: Bhí an ghrian ag soilsigh tríd na crainn darach agus iúir.
En: The sun was shining through the oak and yew trees.
Ga: Bhí an t-aer úr agus lán le fuaim na n-éan agus srutháin.
En: The air was fresh and full of the sounds of birds and streams.
Ga: Bhí Cian ag siúl ar an gcosán, a chroí lán le dóchas agus fonn inspioráide.
En: Cian was walking on the path, his heart full of hope and a desire for inspiration.
Ga: Bhí Cian, múinteoir eachtrúil, ar saoire an tsamhraidh.
En: Cian, an adventurous teacher, was on summer vacation.
Ga: Bhí sé ag lorg uillinn nó taithí ar leith dá chuid scríbhneoireachta.
En: He was seeking an angle or a unique experience for his writing.
Ga: Bhí a shúile ar oscailt do gach rud sa pháirc.
En: His eyes were open to everything in the park.
Ga: I measc na nglasra lush, chonaic sé beirt bhan ag glacadh grianghraf.
En: Among the lush greenery, he saw two women taking photographs.
Ga: Bhí Siobhán, grianghrafadóir neamhspleách, ag déanamh tionscadal pearsanta.
En: Siobhán, an independent photographer, was working on a personal project.
Ga: Ba é an pictiúr foirfe a bhí sí ag lorg.
En: She was searching for the perfect picture.
Ga: Bhí Aoife ann freisin, a cara dílis agus amhrasach faoi ghrá.
En: Aoife was there too, her loyal and skeptical friend about love.
Ga: Bhí Cian sách cúthail.
En: Cian was rather shy.
Ga: Ní raibh sé éasca dó labhairt le strainséirí.
En: It wasn't easy for him to speak with strangers.
Ga: Ach bhí sé á tharraingt chuig Siobhán, a súil géar agus a dearcadh dírithe ar an gceamara.
En: But he was drawn to Siobhán, her keen eye and her focus on the camera.
Ga: Bhí an sneachta ag titim ó Aoife, a bhí ag faire as an gcúinne.
En: The snow was falling from Aoife, who was watching from the corner.
Ga: Bhí turas sléibhte ag dul go maith.
En: The mountain trip was going well.
Ga: Bhí Cian ag iarraidh rud éigin a rá.
En: Cian wanted to say something.
Ga: Faoi dheireadh, rinne sé cinneadh.
En: Finally, he made a decision.
Ga: "Tá do ghrianghrafadóireacht iontach, a Siobhán," a dúirt sé go cúirtéiseach.
En: "Your photography is wonderful, Siobhán," he said courteously.
Ga: D'amharc aoibhéil Siobhán air, áthas ar a liopaí.
En: An exuberant smile appeared on Siobhán's face, happiness on her lips.
Ga: Bhí a cara, Aoife, fós aireach, ach chuir sé seo Cian ar a shuaimhneas beagáinín.
En: Her friend, Aoife, was still cautious, but this put Cian somewhat at ease.
Ga: Tar éis siúlóide fhada, thosaigh an báisteach ag tiomáint go tobann.
En: After a long walk, the rain suddenly started pouring.
Ga: Ghlac Cian an deis.
En: Cian took the opportunity.
Ga: Thug sé a seaicéad báistí do Shiobhán.
En: He offered his rain jacket to Siobhán.
Ga: D'éirigh idir an triúr faoi chrann mór.
En: The three of them sheltered under a large tree.
Ga: Agus iad curtha le chéile ann, thosaigh caint.
En: Gathered there, they started talking.
Ga: "Tá an nádúr seo chomh hiontach," a dúirt Siobhán.
En: "This nature is so amazing," said Siobhán.
Ga: "Teastaíonn uaim é a ghabháil freisin.
En: "I want to capture it too."
Ga: "Théis comhrá faoin gcosaint an chrann, bhí rud éigin dílis agus fíor cruthaithe eatarthu.
En: After a conversation under the protection of the tree, something genuine and true was created between them.
Ga: Chonaic Aoife go raibh Siobhán ag miongháire agus rinne sí áthas.
En: Aoife saw that Siobhán was smiling and felt joy.
Ga: Chuaigh Cian thar a gcuid cúthail, agus fuair Siobhán oscailteacht nua.
En: Cian overcame his shyness, and Siobhán found a new openness.
Ga: Ag deireadh an lae, mhalartaigh Siobhán agus Cian na heolas teagmhála.
En: At the end of the day, Siobhán and Cian exchanged contact information.
Ga: Bhí a gcuid cruthaitheachta le roinnt acu.
En: They had creativity to share with each other.
Ga: Bhí sé seo tús le nasc fíor fíor.
En: This was the start of a truly genuine connection.
Ga: Ansin, d'fhill siad ar a dturais i dtreo difriúil, croíthe éadromaithe agus lán dóchas.
En: Then, they returned to their journeys in different directions, their hearts lighter and full of hope.
Ga: Bhí Cian tar éis rud éigin nua a fhoghlaim: tá an saol lán le dushlán agus deiseanna.
En: Cian had learned something new: life is full of challenges and opportunities.
Ga: Bhí Siobhán tar éis rud céanna a dhéanamh: tá spás i gcónaí ann do chaidrimh úra.
En: Siobhán had realized the same: there is always room for new relationships.
Ga: I bPáirc Náisiúnta Chill Airne, bhí an lá fada ó bheith caite.
En: In Páirc Náisiúnta Chill Airne, the day was far from over.
Ga: Ach don bheirt seo, bhí níos mó ina dtodhchaí ná mar a bhí faoin ngrian.
En: But for these two, there was more in their future than under the sun.
Vocabulary Words:
- adventurous: eachtrúil
- unique: ar leith
- lush: glasra lush
- photographer: grianghrafadóir
- skeptical: amhrasach
- courteous: cúirtéiseach
- exuberant: aoibhéil
- sheltered: curtha le chéile
- genuine: dílis
- openness: oscailteacht
- journeys: turais
- uncommon: neamhspleách
- thunderstorm: stoirm thoirní
- realized: thuig
- connection: nasc
- challenges: dushlán
- opportunities: deiseanna
- independent: neamhspleách
- creative: cruthaitheachta
- exchanged: mhalartaigh
- sunshine: grian ag soilsigh
- desire: fonn
- suddenly: go tobann
- shelter: cosaint
- rain jacket: seaicéad báistí
- lightened: éadromaithe
- opportunity: deis
- shyness: cúthail
- captured: gabháil
- smiling: miongháire