FluentFiction - Irish

Love Blossoms in the Heart of Páirc Náisiúnta Chill Airne


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Love Blossoms in the Heart of Páirc Náisiúnta Chill Airne
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-08-04-22-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Lá álainn samhraidh i bPáirc Náisiúnta Chill Airne.
En: A beautiful summer day in Páirc Náisiúnta Chill Airne.

Ga: Bhí an ghrian ag soilsigh tríd na crainn darach agus iúir.
En: The sun was shining through the oak and yew trees.

Ga: Bhí an t-aer úr agus lán le fuaim na n-éan agus srutháin.
En: The air was fresh and full of the sounds of birds and streams.

Ga: Bhí Cian ag siúl ar an gcosán, a chroí lán le dóchas agus fonn inspioráide.
En: Cian was walking on the path, his heart full of hope and a desire for inspiration.

Ga: Bhí Cian, múinteoir eachtrúil, ar saoire an tsamhraidh.
En: Cian, an adventurous teacher, was on summer vacation.

Ga: Bhí sé ag lorg uillinn nó taithí ar leith dá chuid scríbhneoireachta.
En: He was seeking an angle or a unique experience for his writing.

Ga: Bhí a shúile ar oscailt do gach rud sa pháirc.
En: His eyes were open to everything in the park.

Ga: I measc na nglasra lush, chonaic sé beirt bhan ag glacadh grianghraf.
En: Among the lush greenery, he saw two women taking photographs.

Ga: Bhí Siobhán, grianghrafadóir neamhspleách, ag déanamh tionscadal pearsanta.
En: Siobhán, an independent photographer, was working on a personal project.

Ga: Ba é an pictiúr foirfe a bhí sí ag lorg.
En: She was searching for the perfect picture.

Ga: Bhí Aoife ann freisin, a cara dílis agus amhrasach faoi ghrá.
En: Aoife was there too, her loyal and skeptical friend about love.

Ga: Bhí Cian sách cúthail.
En: Cian was rather shy.

Ga: Ní raibh sé éasca dó labhairt le strainséirí.
En: It wasn't easy for him to speak with strangers.

Ga: Ach bhí sé á tharraingt chuig Siobhán, a súil géar agus a dearcadh dírithe ar an gceamara.
En: But he was drawn to Siobhán, her keen eye and her focus on the camera.

Ga: Bhí an sneachta ag titim ó Aoife, a bhí ag faire as an gcúinne.
En: The snow was falling from Aoife, who was watching from the corner.

Ga: Bhí turas sléibhte ag dul go maith.
En: The mountain trip was going well.

Ga: Bhí Cian ag iarraidh rud éigin a rá.
En: Cian wanted to say something.

Ga: Faoi dheireadh, rinne sé cinneadh.
En: Finally, he made a decision.

Ga: "Tá do ghrianghrafadóireacht iontach, a Siobhán," a dúirt sé go cúirtéiseach.
En: "Your photography is wonderful, Siobhán," he said courteously.

Ga: D'amharc aoibhéil Siobhán air, áthas ar a liopaí.
En: An exuberant smile appeared on Siobhán's face, happiness on her lips.

Ga: Bhí a cara, Aoife, fós aireach, ach chuir sé seo Cian ar a shuaimhneas beagáinín.
En: Her friend, Aoife, was still cautious, but this put Cian somewhat at ease.

Ga: Tar éis siúlóide fhada, thosaigh an báisteach ag tiomáint go tobann.
En: After a long walk, the rain suddenly started pouring.

Ga: Ghlac Cian an deis.
En: Cian took the opportunity.

Ga: Thug sé a seaicéad báistí do Shiobhán.
En: He offered his rain jacket to Siobhán.

Ga: D'éirigh idir an triúr faoi chrann mór.
En: The three of them sheltered under a large tree.

Ga: Agus iad curtha le chéile ann, thosaigh caint.
En: Gathered there, they started talking.

Ga: "Tá an nádúr seo chomh hiontach," a dúirt Siobhán.
En: "This nature is so amazing," said Siobhán.

Ga: "Teastaíonn uaim é a ghabháil freisin.
En: "I want to capture it too."

Ga: "Théis comhrá faoin gcosaint an chrann, bhí rud éigin dílis agus fíor cruthaithe eatarthu.
En: After a conversation under the protection of the tree, something genuine and true was created between them.

Ga: Chonaic Aoife go raibh Siobhán ag miongháire agus rinne sí áthas.
En: Aoife saw that Siobhán was smiling and felt joy.

Ga: Chuaigh Cian thar a gcuid cúthail, agus fuair Siobhán oscailteacht nua.
En: Cian overcame his shyness, and Siobhán found a new openness.

Ga: Ag deireadh an lae, mhalartaigh Siobhán agus Cian na heolas teagmhála.
En: At the end of the day, Siobhán and Cian exchanged contact information.

Ga: Bhí a gcuid cruthaitheachta le roinnt acu.
En: They had creativity to share with each other.

Ga: Bhí sé seo tús le nasc fíor fíor.
En: This was the start of a truly genuine connection.

Ga: Ansin, d'fhill siad ar a dturais i dtreo difriúil, croíthe éadromaithe agus lán dóchas.
En: Then, they returned to their journeys in different directions, their hearts lighter and full of hope.

Ga: Bhí Cian tar éis rud éigin nua a fhoghlaim: tá an saol lán le dushlán agus deiseanna.
En: Cian had learned something new: life is full of challenges and opportunities.

Ga: Bhí Siobhán tar éis rud céanna a dhéanamh: tá spás i gcónaí ann do chaidrimh úra.
En: Siobhán had realized the same: there is always room for new relationships.

Ga: I bPáirc Náisiúnta Chill Airne, bhí an lá fada ó bheith caite.
En: In Páirc Náisiúnta Chill Airne, the day was far from over.

Ga: Ach don bheirt seo, bhí níos mó ina dtodhchaí ná mar a bhí faoin ngrian.
En: But for these two, there was more in their future than under the sun.


Vocabulary Words:
  • adventurous: eachtrúil
  • unique: ar leith
  • lush: glasra lush
  • photographer: grianghrafadóir
  • skeptical: amhrasach
  • courteous: cúirtéiseach
  • exuberant: aoibhéil
  • sheltered: curtha le chéile
  • genuine: dílis
  • openness: oscailteacht
  • journeys: turais
  • uncommon: neamhspleách
  • thunderstorm: stoirm thoirní
  • realized: thuig
  • connection: nasc
  • challenges: dushlán
  • opportunities: deiseanna
  • independent: neamhspleách
  • creative: cruthaitheachta
  • exchanged: mhalartaigh
  • sunshine: grian ag soilsigh
  • desire: fonn
  • suddenly: go tobann
  • shelter: cosaint
  • rain jacket: seaicéad báistí
  • lightened: éadromaithe
  • opportunity: deis
  • shyness: cúthail
  • captured: gabháil
  • smiling: miongháire
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org