Fluent Fiction - Czech:
Love & Choices on a Snowy Bridge: A Winter's Reflection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-11-08-38-19-cs
Story Transcript:
Cs: Mlžný zimní ráno obklopovalo Karlův most.
En: Mlžný zimní ráno enshrouded Karlův most.
Cs: Vltava se líně valila pod ním, zatímco drobné sněhové vločky se tiše snášely k zemi.
En: The Vltava lazily flowed beneath it, while tiny snowflakes gently drifted to the ground.
Cs: Most, kdysi rušný, byl teď tichý a klidný.
En: The bridge, once bustling, was now quiet and calm.
Cs: Jiří a Lenka tam kráčeli bok po boku, jejich dechy stoupaly do chladného vzduchu jako malé obláčky.
En: Jiří and Lenka walked side by side, their breaths rising into the cold air like little clouds.
Cs: Jiří, mladý student umění, se vrátil domů po několika letech.
En: Jiří, a young art student, had returned home after several years.
Cs: Praha mu chyběla, ale víc než cokoliv jiného mu chyběla Lenka.
En: He missed Praha, but more than anything, he missed Lenka.
Cs: Byli přátelé od dětství, ale v Jiřího srdci žilo tajemství.
En: They had been friends since childhood, but Jiří held a secret in his heart.
Cs: Miloval Lenku.
En: He loved Lenka.
Cs: A dnes se rozhodl, že jí to řekne na tom zvláštním místě, kde často běhali jako děti.
En: And today, he decided to tell her at that special place where they often ran around as kids.
Cs: Lenka, průvodkyně po Praze, se právě potýkala s vlastními obavami.
En: Lenka, a guide in Praha, was dealing with her own anxieties.
Cs: Dostal se jí návrh na práci v cizině.
En: She had received a job offer abroad.
Cs: Byla to příležitost, kterou nemohla jen tak přehlédnout.
En: It was an opportunity she couldn’t easily overlook.
Cs: A přesto, myšlenka na opuštění svého města ji tížila.
En: And yet, the thought of leaving her city weighed heavily on her.
Cs: Stáli uprostřed mostu, ruce skryté hluboko v kapsách proti chladu.
En: They stood in the middle of the bridge, their hands buried deep in their pockets against the cold.
Cs: Jiří se díval na Vltavu, srdce mu bušilo.
En: Jiří looked at the Vltava, his heart pounding.
Cs: Musí to říct, dřív než bude pozdě.
En: He had to say it before it was too late.
Cs: „Lenko,“ začal, hlas se mu trochu třásl.
En: "Lenko," he began, his voice slightly trembling.
Cs: „Musím ti něco říct.
En: "I have to tell you something."
Cs: “Lenka se na něj podívala, usmála se jako obvykle, ale zvědavost byla patrná.
En: Lenka looked at him, smiling as usual, but curiosity was evident.
Cs: „Co se děje, Jiří?
En: "What’s going on, Jiří?"
Cs: “Jiří zhluboka nadechl.
En: Jiří took a deep breath.
Cs: „Mám tě rád.
En: "I like you.
Cs: Vždycky jsem měl.
En: I always have.
Cs: Myslím tím.
En: I mean...
Cs: opravdu tě miluju.
En: I really love you."
Cs: “Lenka zalapala po dechu, překvapená.
En: Lenka gasped, surprised.
Cs: Nečekala to.
En: She hadn’t expected it.
Cs: Nikdy o tom nepřemýšlela.
En: She never thought about it that way.
Cs: Měla Jiřího ráda jako přítele, ale milovat?
En: She liked Jiří as a friend, but love?
Cs: Jakmile šok opadl, nastal okamžik pravdy i pro ni.
En: As the shock subsided, a moment of truth came for her as well.
Cs: „Jiří.
En: "Jiří...
Cs: já.
En: I...
Cs: dnes jsem ti chtěla něco říct,“ odpověděla tiše.
En: I wanted to tell you something today," she replied quietly.
Cs: „Mám nabídku na práci v zahraničí.
En: "I have a job offer abroad.
Cs: Nevím, co teď dělat.
En: I don’t know what to do now."
Cs: “Stáli tam, slova visela mezi nimi v ledovém vánku.
En: They stood there, words hanging between them in the icy breeze.
Cs: Ale najednou se něco změnilo.
En: But suddenly something changed.
Cs: Jiří našel odvahu a Lenka si uvědomila, jak hluboké jsou její kořeny v Praze.
En: Jiří found courage, and Lenka realized how deep her roots were in Praha.
Cs: „Ať se rozhodneš jakkoliv,“ řekl Jiří s klidem, „chci být součástí tvého života.
En: "Whatever you decide," Jiří said calmly, "I want to be a part of your life."
Cs: “Lenka přikývla, oči měla dojaté.
En: Lenka nodded, her eyes filled with emotion.
Cs: „Budeme v kontaktu.
En: "We will stay in touch.
Cs: A uvidíme, kam nás cesta zavede.
En: And we’ll see where the journey takes us."
Cs: “Na Karlově mostě, v tichu zimního rána, se dva přátelé rozhodli, že nezáleží na vzdálenosti, jejich pouto zůstane.
En: On Karlův most, in the silence of a winter morning, two friends decided that no matter the distance, their bond would remain.
Cs: Jiří se naučil projevit city, Lenka našla nové pochopení pro to, co znamená domov.
En: Jiří learned to express his feelings, Lenka found a new understanding of what home meant.
Cs: A most, svědek tolika příběhů, teď uchovával i ten jejich.
En: And the bridge, witness to so many stories, now held theirs as well.
Vocabulary Words:
- enshrouded: obklopovalo
- lazily: líně
- drifted: snášely
- bustling: rušný
- calm: klidný
- anxieties: obavami
- abroad: v zahraničí
- weighed: tížila
- trembling: třásl
- surprised: překvapená
- subside: opadl
- courage: odvaha
- roots: kořeny
- bond: pouto
- express: projevit
- witness: svědek
- curiosity: zvědavost
- opportunity: příležitost
- evident: patrná
- gasped: zalapala po dechu
- secret: tajemství
- offer: nabídka
- journey: cesta
- realized: uvědomila
- decision: rozhodla
- embrace: skákat
- feelings: city
- window: okny
- beneath: pod
- drifted: plul