Fluent Fiction - Latvian:
Love in the Breeze: Conquering Fears on Jūrmala Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-11-07-23-34-02-lv
Story Transcript:
Lv: Jūrmala pludmale bija klusa un vēsa šajā rudenī.
En: The Jūrmala beach was quiet and cool this autumn.
Lv: Zeltainās lapas, kas krita no koku zariem, viegli drebēja uz smiltīm.
En: The golden leaves falling from the tree branches gently trembled on the sand.
Lv: Māris sēdēja uz smilšu auduma, acīm baudot jūras viļņu lēkšanu.
En: Māris sat on a sand cloth, his eyes enjoying the crashing sea waves.
Lv: Viņš mīlēja šo vietu, it īpaši rudens dabas krāšņumu.
En: He loved this place, especially the splendor of autumn nature.
Lv: Taču viņa sirdī vēl bija bailes.
En: Yet, in his heart, there was still fear.
Lv: Bailes no alerģiskas reakcijas, kas kādreiz gandrīz viņu apstādina dzīvību.
En: Fear of an allergic reaction that once almost stopped his life.
Lv: Blakus viņam sēdēja Ilze.
En: Next to him sat Ilze.
Lv: Viņa bija sagatavojusi piknika somu ar ēdienu, bet viņi abi klusi baudīja elpojošo rudenīgo gaisu.
En: She had prepared a picnic bag with food, but they both quietly enjoyed the breathing autumn air.
Lv: Māris zināja, ka viņa draudzene vienmēr ir labi sagatavota.
En: Māris knew that his girlfriend was always well-prepared.
Lv: Bet viņš nezināja par viņas slepenajām jūtām.
En: But he was unaware of her secret feelings.
Lv: Ilze neuzdrošinājās atzīties, bail, ka draudzība varētu mainīties.
En: Ilze did not dare to confess, fearing that the friendship might change.
Lv: Debesis bija skaidras, un vējš maigi skāra viņu sejas.
En: The sky was clear, and the wind gently touched their faces.
Lv: Māris gribēja šodien pavadīt mierīgi, bet viņā sāka augt nemiers.
En: Māris wanted to spend today peacefully, but unease began to grow within him.
Lv: Viņa krūtis pēkšņi kļuva šaura, un elpošana smagāka.
En: His chest suddenly tightened, and his breathing became heavier.
Lv: Alerģija atkal?
En: Allergy again?
Lv: Māris saprata, ka tam jābūt reakcijas sākumam.
En: Māris realized that this must be the start of a reaction.
Lv: Taču bailes no ārstu aprūpes vēl joprojām bija stipras un paralizējošas.
En: Yet the fear of medical care was still strong and paralyzing.
Lv: Ilze pamanīja, ka Māra acis aizveras un elpa kļūst sēkstoša.
En: Ilze noticed that Māris's eyes were closing and his breath became wheezing.
Lv: Viņas sirds sāka strauji sisties.
En: Her heart began to beat rapidly.
Lv: Viņai bija jāpalīdz, taču viņa baidījās lauzt starp viņiem esošo draudzību, ja darītu ko nepareizi.
En: She had to help, but she feared breaking the friendship between them if she did something wrong.
Lv: Taču šajā brīdī viņa zināja, ka draudzība vairs nebija svarīga par Māra dzīvību.
En: However, at this moment, she knew that friendship no longer mattered compared to Māris's life.
Lv: Viņa strauji izņēma EpiPenu no savas somas un pietuvojās Mārim.
En: She quickly took an EpiPen from her bag and approached Māris.
Lv: Viņa zināja, ko darīt, un, bez vilcināšanās, ievadīja šprici viņa kājā.
En: She knew what to do, and without hesitation, she administered the injection into his leg.
Lv: Māris slinki kritās smiltīs, bet pēc brīža sāka atgūties.
En: Māris slumped into the sand, but after a moment began to recover.
Lv: "Tas bija tuvu," Ilze čukstēja, pieturot viņa roku.
En: "That was close," Ilze whispered, holding his hand.
Lv: Māris lēni atguvās.
En: Māris slowly recovered.
Lv: Viņš bija pateicīgs un mazliet piekusis, bet laimīgs, ka Ilze bija tur ar viņu.
En: He was grateful and a little tired, but happy that Ilze was there with him.
Lv: Šajā mirklī, viņš saprata, ka ir laiks pāriet pāri savām bailēm un paļauties uz tiem, kas viņu patiesi rūpējas.
En: At that moment, he realized it was time to move past his fears and rely on those who truly care for him.
Lv: "Izskatās, ka tu mani glābi," Māris smaidīja, skatoties Ilzes acīs.
En: "Looks like you saved me," Māris smiled, looking into Ilze's eyes.
Lv: Viņš juta, ka viņi ir kļuvuši tuvāki.
En: He felt that they had become closer.
Lv: Viņa bailes sākumā šķita nepārvaramas, bet tagad viņš zināja, ka nav viens.
En: His fears initially seemed insurmountable, but now he knew he was not alone.
Lv: Ilze, savukārt, sajuta jaunu spēku.
En: Ilze, on the other hand, felt a new strength.
Lv: Viņai bija prieks, ka izšķīra rīcību.
En: She was glad she chose to act.
Lv: Un tā, rudens diena Jūrmalā kļuva par jaunu sākumu viņu draudzībai.
En: And so, the autumn day in Jūrmala became a new beginning for their friendship.
Lv: Viņi varēja atstāt aiz sevis bailes un cerēt uz ko vairāk.
En: They could leave their fears behind and hope for something more.
Lv: Un, ar vēja šalkšanu ausīs, viņi devās prom no jūras kopā, pateicīgi par šodienas dienu.
En: And, with the sound of the wind in their ears, they walked away from the sea together, grateful for today's day.
Vocabulary Words:
- autumn: rudens
- branches: zariem
- trembled: drebēja
- splendor: krāšņumu
- confess: atzīties
- clear: skaidras
- unease: nemiers
- tightened: kļuva šaura
- wheezing: sēkstoša
- hesitation: vilcināšanās
- administered: ievadīja
- injection: šprici
- recovered: atguvās
- grateful: pateicīgs
- rely: paļauties
- insurmountable: nepārvaramas
- wind: vējš
- approached: pietuvojās
- quiet: klusa
- prepared: sagatavojusi
- feelings: jūtām
- tightened: kļuva šaura
- paralyzing: paralizējošas
- suddenly: pēkšņi
- secret: slepenajām
- fear: bailes
- action: rīcību
- friendship: draudzība
- beginning: sākumu
- hope: cerēt