Fluent Fiction - Latvian:
Love in the Storm: A Winter Proposal in Jūrmala Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-09-08-38-20-lv
Story Transcript:
Lv: Jūrmala ziemā bija kā sapnis.
En: Jūrmala in winter was like a dream.
Lv: Ledainas pludmales, kuras parasti bija pilnas ar ļaudīm, tagad šalko straujo viļņu pavadībā, un vējš spēlēja savu skarbu skaņdarbu aiz loga.
En: Icy beaches, which were usually full of people, now resonated with the accompaniment of rushing waves, and the wind played its harsh composition outside the window.
Lv: Raimonds bija sapņojis par šo ceļojumu jau kopš pagājušas vasaras.
En: Raimonds had dreamed of this trip since last summer.
Lv: Viņš cerēja, ka tas būs īpašs, jo plānoja savu lielāko un svarīgāko jautājumu: lūgt Ilzi kļūt par viņa sievu.
En: He hoped it would be special, as he planned his biggest and most important question: to ask Ilze to become his wife.
Lv: Valentīna diena tuvojās, un Raimonds bija iecerējis romantisku saulrieta priekšlikumu pašā pludmalē.
En: Valentine's Day was approaching, and Raimonds had envisioned a romantic sunset proposal right on the beach.
Lv: Bet daba bija pārdomājusi.
En: But nature had other ideas.
Lv: Spēcīgs ziemas vējš, kas cēlies no Baltijas jūras, draudēja sagraut visus plānus.
En: A strong winter wind rising from the Baltic Sea threatened to ruin all plans.
Lv: Debesīs vilkās tumši mākoņi, un vētras tuvošanās kļuva arvien acīmredzamāka.
En: Dark clouds were gathering in the sky, and the approach of the storm became increasingly apparent.
Lv: "Raimond, tu redzēji prognozi?
En: "Raimond, did you see the forecast?"
Lv: " vaicāja Ilze, uztraukumā ielūkojoties pa logu.
En: Ilze asked, looking out the window with concern.
Lv: "Jā, es redzēju," viņš atzina, cenšoties saglabāt optimismu.
En: "Yes, I saw it," he admitted, trying to maintain optimism.
Lv: "Bet kas zina?
En: "But who knows?
Lv: Varbūt laiks uzlabosies.
En: Maybe the weather will improve."
Lv: "Anete, Raimonda labākā draudzene un slepena sabiedrotā šajā pasākumā, atnesa tējkannu uz galda.
En: Anete, Raimonds' best friend and secret ally in this endeavor, brought the kettle to the table.
Lv: "Varbūt mums jāapsver rezerves plāns," viņa piebilda ar zināmu piesardzību.
En: "Maybe we should consider a backup plan," she added with some caution.
Lv: Raimonds zināja, ka viņam jābūt radošam.
En: Raimonds knew he had to be creative.
Lv: Kad vētra kļuva par acīmredzamu realitāti, viņš un Anete nolēma maģiski izmainīt plānotās vakariņas.
En: When the storm became an obvious reality, he and Anete decided to magically transform the planned dinner.
Lv: Piekārto sveces, spēlēja mīļāko mūziku, un kamīns dvesa siltumu, kas piepildīja mazo viesistabu ar patīkamu mājīgumu.
En: They arranged candles, played favorite music, and the fireplace exuded warmth that filled the small living room with a pleasant coziness.
Lv: Ilzes acis staroja, kad viņa ienāca istabā.
En: Ilze's eyes sparkled as she entered the room.
Lv: "Ko tu esi iecerējis?
En: "What have you planned?"
Lv: " viņa jautāja ar smaidu, nesaprazdama, ka viņa piedalās priekšlikumā.
En: she asked with a smile, unaware that she was part of the proposal.
Lv: "Es sapratu, ka nevajag skriet pēc ideāla saulrieta," Raimonds teica, nokļūstot pie viņas.
En: "I realized there's no need to chase after a perfect sunset," Raimonds said, approaching her.
Lv: "Patiesībā, šis ir jautājums par mums, par mīlestību arī nestabilos apstākļos.
En: "In fact, this is about us, about love even in unstable circumstances.
Lv: Ilze, es tevi mīlu no visas sirds.
En: Ilze, I love you with all my heart.
Lv: Vai tu mani precēsi?
En: Will you marry me?"
Lv: "Ilze pārsteigti un saviļņoti skatījās uz viņu, asaras mirdzot acīs.
En: Ilze looked at him, surprised and moved, tears glistening in her eyes.
Lv: "Protams, ka jā, Raimond!
En: "Of course, yes, Raimond!
Lv: Es tevi mīlu!
En: I love you!"
Lv: "Viņi apskāvās, un vētras vaļumā jūras krastā kļuva par tikai ārēju faktoru, kas nemazināja siltumu un prieku, kas valdīja viņu sirdīs.
En: They embraced, and the storm raging on the seaside became just an external factor, not diminishing the warmth and joy that reigned in their hearts.
Lv: Raimonds saprata - tik un tā viss bija noslēpumains un neparedzams, un šī skaistuma apzināšanās kalpoja par visvērtīgāko pieredzi.
En: Raimonds realized that everything was mysterious and unpredictable anyway, and the awareness of this beauty served as the most valuable experience.
Vocabulary Words:
- icy: ledainas
- resonated: šalko
- accompaniment: pavadībā
- harsh: skarbu
- composition: skaņdarbu
- approaching: tuvojās
- envisioned: iecerējis
- ruin: sagraut
- gathering: vilkās
- apparent: acīmredzamāka
- forecast: prognozi
- maintain: saglabāt
- optimism: optimismu
- caution: piesardzību
- endeavor: pasākumā
- kettle: tējkannu
- backup: rezerves
- transform: izmainīt
- candles: sveces
- coziness: mājīgumu
- sparkled: staroja
- unaware: nesaprazdama
- unstable: nestabilos
- embraced: apskāvās
- raging: vaļumā
- diminishing: nemazināja
- reigned: valdīja
- mysterious: noslēpumains
- unpredictable: neparedzams
- awareness: apzināšanās