Fluent Fiction - Arabic:
Love, Lattes, and Second Chances: A Heartfelt Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-17-23-34-02-ar
Story Transcript:
Ar: في قلب دبي الحيوي، كانت سميرة تجلس في مقهى جميل بجانب نافورة دبي، تتطلع عطوفاً إلى عمر الذي كان يجلس على الناحية المقابلة من الطاولة.
En: In the vibrant heart of Dubai, Samira was sitting in a beautiful cafe next to the Dubai Fountain, gazing affectionately at Omar, who was seated across the table.
Ar: كان فصل الشتاء يلقي برودته الناعمة، ولكن الجو داخل المقهى كان دافئًا ومليئًا بالحيوية.
En: Winter had cast its gentle chill, but inside the cafe, it was warm and full of life.
Ar: كانت الموسيقى الخلفية تضفي أجواءً رومانسية، ونسائم القهوة الطازجة تملأ الأرجاء.
En: The background music added a romantic ambiance, and the aroma of fresh coffee filled the air.
Ar: سميرة شعرت بمزيج من الحماس والتوتر، فهذا أول موعد لها مع عمر.
En: Samira felt a mix of excitement and tension, as this was her first date with Omar.
Ar: كان عمر يجذب الانتباه بابتسامته الساحرة واهتمامه المخلص بكل ما تقوله سميرة.
En: Omar drew attention with his charming smile and his sincere interest in everything Samira said.
Ar: ولكن خلف هذه اللحظات السعيدة، كان هناك شعور دفين من القلق يعكر داخليا في قلبها، ذكريات من علاقة ماضية لم تسر كما توقعت.
En: However, beneath these happy moments, there was a deep-seated feeling of anxiety troubling her heart, memories from a past relationship that did not go as she had expected.
Ar: وجدت نفسها تتساءل، هل يجب أن تخبر عمر عن ماضيها؟
En: She found herself wondering if she should tell Omar about her past.
Ar: بينما كانت سميرة تحاول الاستمتاع باللحظة، لمحَت فجأة وجها مألوفًا يدخل المقهى.
En: While Samira was trying to enjoy the moment, she suddenly spotted a familiar face entering the cafe.
Ar: ليلى، صديقة سميرة من ماضٍ كان مليئًا بالتجارب المؤلمة، كانت تتجه نحو الطاولة التي تجلسان فيها.
En: Laila, Samira's friend from a time filled with painful experiences, was heading toward their table.
Ar: ارتجفت سميرة، واشتدت أعصابها، خوفًا مما قد يحدث.
En: Samira shivered, her nerves tightening, afraid of what might happen.
Ar: في لحظة اضطراب، حاولت سميرة أن تتجنب النظر إلى ليلى، لكنها بلا قصد أسقطت كوب العصير على الطاولة، مما جعل الجميع يلتفتون إليها.
En: In a moment of turmoil, Samira tried to avoid looking at Laila, but accidentally spilled a glass of juice on the table, causing everyone to turn their attention to her.
Ar: اقتربت ليلى، وبعد لحظة صمت قالت بابتسامة خفيفة، "سميرة؟ لم أتوقع أن أراكِ هنا!"
En: Laila approached, and after a moment of silence, said with a slight smile, "Samira? I didn't expect to see you here!"
Ar: ادركت سميرة أنه لا جدوى من التظاهر.
En: Samira realized there was no point in pretending.
Ar: نظرت إلى عمر الذي كان يراقب المشهد بصمت وذهول.
En: She looked at Omar, who was watching the scene in silence and amazement.
Ar: قررت سميرة أن تتحلى بالشجاعة وتواجه الماضي.
En: Samira decided to be brave and confront the past.
Ar: قامت بتقديم ليلى إلى عمر وقالت بصدق، "هذه ليلى، كانت جزءًا مهمًا من حياتي قبل فترة."
En: She introduced Laila to Omar and said sincerely, "This is Laila, she was an important part of my life some time ago."
Ar: أخبرت عمر بهدوء عن تجاربها الماضية وكيف أنها تعلمت منها.
En: She calmly told Omar about her past experiences and how she had learned from them.
Ar: كان عمر يستمع بتفهُّم، مبدياً دعمه وتعاطفه.
En: Omar listened with understanding, showing his support and empathy.
Ar: شعرت سميرة بالراحة لأنها كانت على طبيعتها، وبدأت تشعر بأن علاقتهما تستطيع أن تبنى بأسس قوية وصادقة.
En: Samira felt relieved because she was being herself, and began to feel that their relationship could be built on strong and honest foundations.
Ar: عند مغادرتهم المقهى، كان هناك دفء جديد في قلب سميرة.
En: As they left the cafe, there was a new warmth in Samira's heart.
Ar: أدركت أن الانفتاح على الآخرين ومشاركة ما مرّت به قد يجعلها أقوى، ومع ذلك أعمق في علاقتها مع عمر.
En: She realized that opening up to others and sharing what she had gone through could make her stronger, and at the same time deepen her relationship with Omar.
Ar: الآن، وهي تسير بجانبه، شعرت بالحرية والطمأنينة من مستقبل يعد بالفرص الجديدة والجميلة.
En: Now, walking beside him, she felt freedom and reassurance about a future promising new and beautiful opportunities.
Vocabulary Words:
- vibrant: الحيوي
- gazing: تتطلع
- affectionately: عطوفاً
- seated: يجلس
- gentle: الناعمة
- aroma: نسائم
- excitement: الحماس
- tension: التوتر
- charming: الساحرة
- sincere: المخلص
- deep-seated: دفين
- anxiety: القلق
- turmoil: اضطراب
- accidentally: بلا قصد
- spill: أسقطت
- amazement: ذهول
- pretending: التظاهر
- confront: تواجه
- empathy: تعاطفه
- reassurance: الطمأنينة
- freedom: الحرية
- opportunities: الفرص
- affection: العاطفة
- background: الخلفية
- filled: مليئة
- memories: ذكريات
- shivered: ارتجفت
- nerves: أعصابها
- unveiling: الكشف
- foundation: أسس