Fluent Fiction - Slovenian:
Love's Icy Dawn: A Serendipitous Encounter at Blejsko Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-02-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Zimsko jutro je prineslo svež zrak in tišino okoli Blejskega jezera.
En: A winter morning brought fresh air and silence around Blejsko jezero.
Sl: Vse je bilo pokrito s snegom, ki je odseval nežno svetlobo z jasno modrega neba.
En: Everything was covered with snow, reflecting gentle light from the clear blue sky.
Sl: Tomaž je stopal po poti, odet v topel plašč in skrbno opazoval zamrznjeno jezero.
En: Tomaž walked along the path, wrapped in a warm coat, carefully observing the frozen lake.
Sl: Bil je sam, v mislih zatopljen v zadnje mesece svojega življenja.
En: He was alone, absorbed in thoughts of the past months of his life.
Sl: Po težkem razhodu si je želel novega začetka.
En: After a tough breakup, he longed for a new beginning.
Sl: Na drugi strani poti je hodila Maja.
En: On the other side of the path, Maja was walking.
Sl: Bila je živčna in utrujena od svojega zahtevnega dela v mestu.
En: She was nervous and tired from her demanding job in the city.
Sl: Prišla je na Bled, da najde mir in razmisli o svoji prihodnosti.
En: She came to Bled to find peace and think about her future.
Sl: Maja je občudovala lepoto pokrajine okoli sebe, a v njej je bilo skrito nemalo dvomov.
En: Maja admired the beauty of the landscape around her, but there were quite a few doubts hidden within her.
Sl: Ko sta se njuni poti prepletli, sta na kratko izmenjala poglede.
En: When their paths crossed, they briefly exchanged glances.
Sl: Oba sta se počutila nekoliko zmedena, prepletena s svojimi mislimi in občutji.
En: Both felt somewhat confused, intertwined with their thoughts and feelings.
Sl: Tomaž je zbral pogum in se odločil, da nagovori Majo.
En: Tomaž gathered courage and decided to speak to Maja.
Sl: "Živjo," je rekel sramežljivo.
En: "Hi," he said shyly.
Sl: "Lepo je, kajne?"
En: "It's beautiful, isn't it?"
Sl: Maja je za trenutek oklevala.
En: Maja hesitated for a moment.
Sl: A čutila je, da bi ji družba morda koristila.
En: But she felt that company might be good for her.
Sl: Odgovorila mu je z nasmeškom: "Res je.
En: She replied with a smile: "It really is.
Sl: Pozimi ima jezero poseben čar."
En: The lake has a special charm in winter."
Sl: Skupaj sta nadaljevala pot ob jezeru.
En: Together they continued along the lake.
Sl: Oba sta bila spočetka tiha, a narava ju je pomirjala.
En: Initially, both were silent, but nature calmed them.
Sl: Kmalu sta prispela do majhne kavarne, kjer so dišale po cimu nasrečene skodelice kuhanega vina.
En: Soon, they arrived at a small café, where cups of mulled wine scented with cinnamon warmed the air.
Sl: Tomaž je predlagal, da si vzameta kratek odmor.
En: Tomaž suggested they take a short break.
Sl: Maja se je strinjala.
En: Maja agreed.
Sl: Vonj in toplina pijače sta jima ogrela dušo.
En: The aroma and warmth of the drink warmed their spirits.
Sl: Sedla sta za majhno mizo ob oknu in opazovala, kako sneg nežno pada na tla.
En: They sat at a small table by the window, watching the snow gently fall to the ground.
Sl: "Zakaj si tu?" je Tomaž vprašal, medtem ko je opazoval Majo.
En: "Why are you here?" Tomaž asked while observing Maja.
Sl: Spodbudna prijaznost ga je prepričala, da ji zaupa.
En: Encouraged by his kindness, she was convinced to confide in him.
Sl: Povedala mu je o stresu v službi. O občutku izgubljenosti, ki jo je privedel sem.
En: She told him about the stress at work, about the feeling of being lost that led her here.
Sl: Tomaž ji je nato razkril svojo zgodbo, o svoji želji po novem življenju po srčnem razočaranju.
En: Tomaž, in turn, revealed his story, his desire for a new life after a heartbreak.
Sl: Občutek srečnosti se je počasi začel širiti med njima.
En: A feeling of happiness slowly began to spread between them.
Sl: Naključno srečanje pa je postalo nekaj več.
En: The chance meeting turned into something more.
Sl: Navdihovala sta drug drugega.
En: They inspired each other.
Sl: Oba sta spoznala, da nista sama v svojih težavah.
En: Both realized they were not alone in their troubles.
Sl: Ko sta se ločila, sta se dogovorila, da se bosta ponovno srečala.
En: When they parted, they agreed to meet again.
Sl: Tomaž je končno začutil, da se je začel odpirati novim možnostim in ljudem.
En: Tomaž finally felt that he was beginning to open up to new possibilities and people.
Sl: Maja je pa našla novo jasnost in mir glede svojih življenjskih odločitev.
En: Meanwhile, Maja found new clarity and peace regarding her life decisions.
Sl: Blejsko jezero je zdaj nosilo nov pomen – kraj začetkov in upanja.
En: Blejsko jezero now held a new meaning—a place of beginnings and hope.
Vocabulary Words:
- fresh: svež
- silence: tišina
- reflection: odseval
- wrapped: odet
- frozen: zamrznjeno
- absorbed: zatopljen
- breakup: razhod
- demanding: zahtevnega
- admire: občudovala
- landscape: pokrajine
- doubts: dvomov
- exchanged: izmenjala
- confused: zmedena
- intertwined: prepletena
- courage: pogum
- hesitated: oklevala
- charm: čar
- mulled wine: kuhanega vina
- aroma: vonj
- spirits: dušo
- confide: zaupa
- stress: stresu
- lost: izgubljenosti
- heartbreak: srčnem razočaranju
- happiness: srečnosti
- chance: naključno
- inspired: navdihovala
- troubles: težavah
- possibilities: možnostim
- clarity: jasnost