English&Chinese 英文诗歌朗读

洛夫:因为风的缘故


Listen Later

我走了,走了一半又停住,等你,等你轻声唤我。
——洛夫
《因为风的缘故》是国际著名诗人洛夫所作。洛夫著作甚丰。出版诗集三十一部,散文集六部,评论集五部,译著八部。他的名作《石室之死亡》广受诗坛重视,三十多年来评论不断,英译本已于一九九四年由美国旧金山道朗出版社出版。
《因为风的缘故》是1981年洛夫送给妻子的情诗。仔细品味,释着“风”的生命意义,也是“风的缘故”。
洛夫曾说过:“这个风字,它的概括性很大,可以解释为一种偶然的机缘,也可以象征为一种精神,一种力量。风是天地间真气的流动,使得自然界生机蓬勃,有时风有翅膀,载着我们的梦飞行,有时风是一面旗子,引导我们奋勇向前,但风也变幻莫测,像人的一生,难以掌握,难以掌控。因为风的缘故,春天醒了,花朵升起了美丽;因为风的缘故,万物为爱滋长;因为风的缘故,天地有爱而长久……”。
Because of the Wind
因为风的缘故
By/Luo Fu
作者/洛夫
Yesterday following the riverbank
昨日我沿着河岸
Strolling slowly I came upon a place
漫步到
Where reeds stoo...
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

English&Chinese 英文诗歌朗读By 风木白