FluentFiction - Irish

Magic of Féile Eoin: Capturing Dublin's Festival Spirit


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Magic of Féile Eoin: Capturing Dublin's Festival Spirit
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-06-27-22-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí oíche an fhéile anseo faoi dheireadh, Féile Eoin ina hiomláine i mBaile Átha Cliath.
En: The festival night was finally here, Féile Eoin in its entirety in Baile Átha Cliath (Dublin).

Ga: Tá na sráideanna lán le solas agus ceol, agus an t-aer lán le boladh síoschaite ón tine chnámh.
En: The streets were full of light and music, and the air was filled with the musty smell of the tine chnámh (bonfire).

Ga: Ina measc siúd, bhí Rónán, grianghrafadóir óg le spéis sa traidisiún agus san ealaín.
En: Among them was Rónán, a young photographer with an interest in tradition and art.

Ga: Tháinig sé chun pictiúir a ghlacadh den chraic, ach bhí imní air i gcónaí faoina scileanna.
En: He came to take pictures of the craic (fun), but he was always worried about his skills.

Ga: Cad a tharlóidh mura raibh sé in ann an draíocht seo a ghabháil?
En: What would happen if he couldn't capture this magic?

Ga: Bhí amhras air.
En: He doubted himself.

Ga: Bhí na sluaite fairsing agus scanrúil.
En: The crowds were vast and intimidating.

Ga: Ar an taobh eile den tseiceamar, bhí Aisling, bean óg fuinniúil a bhí cróga i gcónaí.
En: On the other side of the street was Aisling, a young energetic woman who was always brave.

Ga: Bhí sí freagrathach as tionscadal ealaíne pobail, ag iarraidh feasacht a scaipeadh i measc an phobail.
En: She was responsible for a community art project, trying to raise awareness among the public.

Ga: Bhí Cian, a col ceathrair, ina chompánach dílis aici, i gcónaí réidh le cuidiú.
En: Cian, her cousin, was her loyal companion, always ready to help.

Ga: Leis na sluaite, bhuail súile Rónán agus Aisling.
En: Amidst the crowds, the eyes of Rónán and Aisling met.

Ga: Féach, do thuig Aisling rud éigin faoi mhionsaothra Rónán.
En: You see, Aisling understood something about Rónán's craft.

Ga: Thug sí moladh do Rónán a rang grianghrafadóireachta a scaoileadh thar fóir agus an fhéile a bhlaiseadh ar dtús.
En: She encouraged him to let his photography class go wild and first taste the festival.

Ga: Gan amhras, scíth léi mar thug sé an fhéile isteach, ar a mhodh féin.
En: Without a doubt, he relaxed as he embraced the festival in his own way.

Ga: Anois, bhí cinneadh déanta acu.
En: Now, they made a decision.

Ga: Rónán á nglacadh páirt sa bparáid, d’fhág an ceamara síos aige ar feadh tamaill.
En: Rónán, participating in the parade, set his camera down for a while.

Ga: Thosaigh Aisling ag míniú a cuid plean don tionscadal, an oíche á úsáid mar ardán taispeántais.
En: Aisling began to explain her plans for the project, using the night as a display platform.

Ga: Le linn an t-imeachta, chonaic siad ceann amháin rud as an ngnáth - na cultacha gúnaí dathanna, na tóirseacha te, ceol scanraigh na ceilí.
En: During the event, they saw something unusual - the colorful gown costumes, the warm torches, the haunting music of the ceilí.

Ga: Chuir siad tús le damhsa le chéile, agus ní raibh sé fada go raibh sé soiléir go raibh caidreamh nua idir an bheirt acu.
En: They began to dance together, and it wasn't long before it became clear there was a new bond between them.

Ga: Tháinig forbairt tobann agus iontas nuair a fuair Aisling tacaíocht ar a thionscadal ealaíne.
En: A sudden and surprising development came when Aisling received support for her art project.

Ga: Chuir Rónán a ghrianghraif seo i láthair léi chun an ealaín a sholáthar don phobal.
En: Rónán presented his photographs to her to provide the art for the community.

Ga: Rinne an oíche sin Rónán muiníneach ina chuid oibre, agus thug sé caint ar a chumas.
En: That night made Rónán confident in his work and gave him a talk on his ability.

Ga: Nuair a tháinig deireadh leis an ngabháltas, mealladh an taithí a bhí aige éagsúla dóibh.
En: When the gathering came to an end, the various experiences enchanted them.

Ga: Chonaic Rónán ní amháin a ghrianghraif ach a thábhachtach a thaispeáint an taithí.
En: Rónán saw not only his photographs but the importance of showcasing the experience.

Ga: Sháraigh sé an t-amhras dó féin, agus bhí cara nua in Aisling.
En: He overcame the doubt in himself and found a new friend in Aisling.

Ga: Tháinig séadfast focal faoi dhóíocht coinsiasa le chéile sa chathair bheo sin.
En: Resolute together, word spread of mutual inspiration in that lively city.

Ga: Bhí Féile Eoin lán le níos mó ná tine cnámh; bhí sé mar fhéile de cheiliúradh, cairdeas agus athrú.
En: Féile Eoin was filled with more than just bonfire; it was a festival of celebration, friendship, and change.


Vocabulary Words:
  • entirety: iomláine
  • musty: díoschaite
  • photographer: grianghrafadóir
  • intimidating: scanrúil
  • energetic: fuinniúil
  • brave: cróga
  • community: pobail
  • awareness: feasacht
  • companion: compánach
  • craft: mionsaothra
  • embraced: scaoileadh
  • explain: míniú
  • display: taispeántas
  • unusual: as an ngnáth
  • gown: gúna
  • torches: tóirseacha
  • haunting: scanraigh
  • bond: caidreamh
  • development: forbairt
  • support: tacaíocht
  • confident: muiníneach
  • enchanted: mealladh
  • importance: tábhachtach
  • overcame: sháraigh
  • resolute: séadfast
  • mutual: coinsiasa
  • festival: fhéile
  • celebration: ceiliúradh
  • change: athrú
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org