FluentFiction - Slovenian

Magical Encounters at Bled: A Christmas Market Tale


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Magical Encounters at Bled: A Christmas Market Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-07-08-38-19-sl

Story Transcript:

Sl: Sneg je pokrival trg ob Blejskem jezeru, kjer se je odvijal božični sejem.
En: Snow covered the square by Blejsko jezero, where the Christmas market was taking place.

Sl: Lučke so žarele povsod naokoli, dišalo je po kuhanem vinu in pečenem kostanju.
En: Lights glowed everywhere around, and the aroma of mulled wine and roasted chestnuts filled the air.

Sl: Mateja je stopala med stojnicami in gledala lepo okrašene izdelke.
En: Mateja walked among the stalls, looking at the beautifully decorated items.

Sl: Bila je umetnica doma iz Bleda, ampak ta veseli čas ji je prinašal občutek osamljenosti.
En: She was an artist from Bled, but this joyful time brought her a sense of loneliness.

Sl: Suzana, njena dobra prijateljica, jo je prepričala, naj pride na sejem.
En: Suzana, her good friend, persuaded her to come to the market.

Sl: "Morda boš našla nekaj posebnega ali pa kdo novega," ji je rekla z nasmehom.
En: "Maybe you'll find something special or meet someone new," she said with a smile.

Sl: Mateja ni bila prepričana, a za vsak slučaj je prišla.
En: Mateja wasn't sure, but she came just in case.

Sl: Medtem je Jure, obiskovalec iz Ljubljane, iskal darilo za svojo mamo.
En: Meanwhile, Jure, a visitor from Ljubljana, was looking for a gift for his mother.

Sl: Želel je nekaj posebnega, edinstvenega.
En: He wanted something special, unique.

Sl: Videti je bilo, da je nekoliko zmeden med množico ljudi in stojnic.
En: He seemed somewhat confused amidst the crowd of people and stalls.

Sl: Mateja je kmalu opazila Jureta.
En: Mateja soon noticed Jure.

Sl: Videti je bil rahlo nelagodno, kar ji je bilo znano.
En: He looked a bit uneasy, which was familiar to her.

Sl: Ne vedoč, kaj jo je gnalo, se je odločila pristopiti.
En: Not knowing what drove her, she decided to approach him.

Sl: "Iščeš kaj posebnega?
En: "Are you looking for something special?"

Sl: " ga je vprašala.
En: she asked him.

Sl: Jure se je na začetku prestrašeno ozrl, a ko je videl njen prijazen obraz, se je nasmehnil.
En: Jure initially glanced around nervously, but when he saw her friendly face, he smiled.

Sl: "Da, potrebujem darilo za mamo.
En: "Yes, I need a gift for my mother.

Sl: Ne vem pa, kaj bi bilo najbolj primerno.
En: But I don't know what would be most suitable."

Sl: "Mateja mu je pomagala pregledati stojnice, preizkusila sta nekaj predmetov, pogovarjala sta se o možnostih.
En: Mateja helped him look over the stalls; they tried out a few items and discussed the options.

Sl: Medtem je Jure Mateji pripovedoval o svoji mami in njunih božičnih tradicijah.
En: Meanwhile, Jure told Mateja about his mother and their Christmas traditions.

Sl: "Mislim, da bo tale lesena skleda idealna," je končno zaključil Jure.
En: "I think this wooden bowl is ideal," Jure finally concluded.

Sl: Zadovoljni sta si privoščila kuhančki.
En: Content, they treated themselves to mulled wine.

Sl: Sedla sta na bližnjo klop in opazovala ljudi, ki so se smejali in veselili okoli njiju.
En: They sat on a nearby bench and watched people laughing and rejoicing around them.

Sl: Pogovor se je nadaljeval, delila sta si zgodbe o preteklosti, umetnosti in življenju.
En: The conversation continued as they shared stories of the past, art, and life.

Sl: »Veš, imaš res talent za svetovanje,« ji je rekel Jure in se zasmejal.
En: "You know, you really have a talent for advising," he told her, laughing.

Sl: »Če ne bi bilo tebe, ne vem, kaj bi potem kupil.
En: "If it weren't for you, I don't know what I would have bought."

Sl: «Mateja je začutila toplino v srcu.
En: Mateja felt warmth in her heart.

Sl: Morda je bilo to prijateljstvo, morda nekaj več.
En: Maybe it was friendship, maybe something more.

Sl: Ko sta se odpravljala vsak svojo pot, sta si izmenjala telefonske številke.
En: As they were setting off their separate ways, they exchanged phone numbers.

Sl: »Ohrani stik,« ji je Jure rekel.
En: "Keep in touch," Jure told her.

Sl: Mateja je pokimala in se odpravila domov.
En: Mateja nodded and headed home.

Sl: Stopaje po sveže zapadlem snegu, je občutila upanje.
En: Walking through the freshly fallen snow, she felt hopeful.

Sl: Morda je bil ta večer začetek nečesa lepega.
En: Perhaps this evening was the beginning of something beautiful.

Sl: Ni bila več sama, zima ni bila več tako hladna.
En: She was no longer alone; winter didn't seem so cold anymore.


Vocabulary Words:
  • covered: pokrival
  • square: trg
  • lake: jezero
  • Christmas market: božični sejem
  • glowed: žarele
  • aroma: dišalo
  • mulled wine: kuhano vino
  • roasted: pečenem
  • stalls: stojnicami
  • decorated: okrašene
  • items: izdelke
  • artist: umetnica
  • loneliness: osamljenosti
  • persuaded: prepričala
  • gift: darilo
  • confused: zmeden
  • crowd: množico
  • uneasy: nelagodno
  • friendly: prijazen
  • suitable: primerno
  • concluded: zaključil
  • content: zadovoljni
  • bench: klop
  • rejoicing: veselili
  • advising: svetovanje
  • exchanged: izmenjala
  • hopeful: upanje
  • beginning: začetek
  • winter: zima
  • fallen: zapadlem
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org