
Sign up to save your podcasts
Or


Notations -> http://www.shivkumar.org/music/#m
Maal Maruga
Ragam: Vasantha {17th Mela (Sooryakaantam) Janyam}
ARO: S G3 M1 D2 N3 S ||
AVA: S N3 D2 M1 G3 R1 S ||
Talam: Adi
Composer: Papanasam Sivan
Version: C V Shankar
Pallavi:
mAl marugA SaNmukhA murugA guhA
Anupallavi:
nAn marai sAra OmkAra svarUpA mAmayil vAhanE svAmi pratApA
CaraNam:
veLLi malai nAthan gaurI bAlA vEru tuNai kANEn vandenai ALAi
vaLLi deivAnai maNALA dayALA vaNangum rAmadAsan talaiyaNi tALA
Meaning: (approximate – please report any errors)
Oh nephew (“maruga”) of Vishnu (“Maal”), Six-faced (“Shanmukha”) Muruga, Guha!
He is the form(“svarUpa”) of Omkaara that includes all of creation (“nAn marai sAra”).
He is the lord (“svAmi”) that rides (“vAhanE”) on a peacock (“mAmayil”) and is brave (“pratApa”)
He is the lord (“nAthan”) of the mountain (“mallai), Velli mallai.
He is the son (“bAlA”) of Gauri, i.e. Parvathi.
I don’t seek (“kANEn”) any other (“vEru”) shelter or company (“tuNai”). Please come (“vandu”) and protect (“ALAi”) me (“ennai”).
He is the husband (“maNALA”) of Valli and Deivayani. He is a kind one (“dayALA”).
Ramadasan gives his obeisances (“vaNangum”) to this lord.
By Shivkumar Kalyanaraman5
77 ratings
Notations -> http://www.shivkumar.org/music/#m
Maal Maruga
Ragam: Vasantha {17th Mela (Sooryakaantam) Janyam}
ARO: S G3 M1 D2 N3 S ||
AVA: S N3 D2 M1 G3 R1 S ||
Talam: Adi
Composer: Papanasam Sivan
Version: C V Shankar
Pallavi:
mAl marugA SaNmukhA murugA guhA
Anupallavi:
nAn marai sAra OmkAra svarUpA mAmayil vAhanE svAmi pratApA
CaraNam:
veLLi malai nAthan gaurI bAlA vEru tuNai kANEn vandenai ALAi
vaLLi deivAnai maNALA dayALA vaNangum rAmadAsan talaiyaNi tALA
Meaning: (approximate – please report any errors)
Oh nephew (“maruga”) of Vishnu (“Maal”), Six-faced (“Shanmukha”) Muruga, Guha!
He is the form(“svarUpa”) of Omkaara that includes all of creation (“nAn marai sAra”).
He is the lord (“svAmi”) that rides (“vAhanE”) on a peacock (“mAmayil”) and is brave (“pratApa”)
He is the lord (“nAthan”) of the mountain (“mallai), Velli mallai.
He is the son (“bAlA”) of Gauri, i.e. Parvathi.
I don’t seek (“kANEn”) any other (“vEru”) shelter or company (“tuNai”). Please come (“vandu”) and protect (“ALAi”) me (“ennai”).
He is the husband (“maNALA”) of Valli and Deivayani. He is a kind one (“dayALA”).
Ramadasan gives his obeisances (“vaNangum”) to this lord.