Fluent Fiction - Czech:
Marching Through Magic: Praha's Winter Parade of Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-10-23-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Sníh tiše padal na ulice Prahy, měnil město v kouzelnou zimní pohádku.
En: The snow quietly fell on the streets of Praha, transforming the city into a magical winter fairy tale.
Cs: Vánoční světla zářila v každém okně, vzduchem vonělo svařené víno a skořice.
En: Christmas lights shone in every window, and the air was filled with the scent of mulled wine and cinnamon.
Cs: Lidé se scházeli podél dlažebních kamenů, zabalení v teplých šálách a kabátech.
En: People gathered along the cobblestones, wrapped in warm scarves and coats.
Cs: Hlavním tématem dne byla jednota a mír.
En: The main theme of the day was unity and peace.
Cs: Ludmila vykračovala vpředu průvodu, obličej jí zářil nadšením a nadějí.
En: Ludmila walked at the front of the procession, her face beaming with excitement and hope.
Cs: V ruce držela prapor s nápisem "Společně silnější."
En: She held a banner in her hand with the slogan "Stronger Together."
Cs: Vedle ní šel Jaroslav, obrnil se před zimou, ale jeho srdce bylo plné pochybností.
En: Beside her, Jaroslav marched, bracing against the cold, but his heart was full of doubts.
Cs: Už jednou věřil, a poté ztratil víru.
En: He had once believed and then lost faith.
Cs: Lidé kolem nich se s úsměvem připojovali k průvodu, mávali prapory a zpívali písně.
En: People around them joined the parade with smiles, waving flags and singing songs.
Cs: "Myslíš, že naše slova mohou opravdu něco změnit?"
En: "Do you think our words can really change anything?"
Cs: ptal se Jaroslav tiše, jeho dech viditelný v mrazivém vzduchu.
En: Jaroslav asked quietly, his breath visible in the freezing air.
Cs: Ludmila se na něj podívala, její oči svítily jako ta vánoční světla kolem nich.
En: Ludmila looked at him, her eyes shining like the Christmas lights around them.
Cs: "Jsem přesvědčená, že ano," odpověděla pevně.
En: "I am convinced they can," she replied firmly.
Cs: "Musíme inspirovat ostatní.
En: "We must inspire others.
Cs: Ukázat jim, že naděje je skutečná.
En: Show them that hope is real.
Cs: Jen tak můžeme dosáhnout změny."
En: Only then can we achieve change."
Cs: Jak průvod pokračoval, město se zdálo tiché a někteří lidé začali odcházet.
En: As the procession continued, the city seemed silent, and some people began to leave.
Cs: Ludmila pocítila drobné zklamání, ale neztrácela úsměv.
En: Ludmila felt a slight disappointment, but she did not lose her smile.
Cs: Náhle se zastavila a obrátila se k davu.
En: Suddenly, she stopped and turned to the crowd.
Cs: "Přátelé!"
En: "Friends!"
Cs: zvolala, její hlas byl jasný a plný vášnivosti.
En: she called out, her voice clear and full of passion.
Cs: Všichni se otočili, aby ji poslouchali.
En: Everyone turned to listen to her.
Cs: "Vím, že naděje může být křehká.
En: "I know that hope can be fragile.
Cs: Ale dnes stojíme tady, společně, abychom ukázali, že naděje žije.
En: But today we stand here, together, to show that hope lives.
Cs: Že naše jednota může změnit svět."
En: That our unity can change the world."
Cs: Jaroslav stál vedle ní a pocítil, jak se mu uvnitř něco pohnulo.
En: Jaroslav stood beside her and felt something stirring inside him.
Cs: Ludmilina slova jako by pronikla chladnou bariérou jeho srdce a začala rozrážet led.
En: Ludmila's words seemed to penetrate the cold barrier of his heart and began to break the ice.
Cs: Ucítil teplo.
En: He felt warmth.
Cs: "Já souhlasím," řekl hlasitě, připojil se k ní a složil ruku na rameno.
En: "I agree," he said loudly, joining her and placing a hand on her shoulder.
Cs: "Buďme jednotní, protože spolu jsme silnější."
En: "Let's be united, because together we are stronger."
Cs: Pomalý potlesk se rozlil mezi davem, lidé se začali vracet, přidávali se k průvodu, podníceni novou vlnou naděje a energie.
En: A slow applause spread among the crowd, people began to return, joining the procession, spurred on by a new wave of hope and energy.
Cs: Město zalil pocit společenství.
En: A sense of community washed over the city.
Cs: Průvod pokračoval, sníh zářil pod světly a Ludmila s Jaroslavem kráčeli vpřed, bok po boku.
En: The procession continued, the snow gleamed under the lights, and Ludmila and Jaroslav walked forward, side by side.
Cs: Jaroslav, ještě před chvílí skeptický, ucítil v srdci nový plamen.
En: Jaroslav, who had been skeptical just moments ago, felt a new flame in his heart.
Cs: Věděl, že změna je možná, když lidé spojí své síly s opravdovou vášní a přesvědčením.
En: He knew that change was possible when people unite their strengths with genuine passion and conviction.
Cs: A tak v těch mrazivých pražských ulicích, pod září vánočních světel a spadlým sněhem, se zrodila nová naděje.
En: And so, in those freezing streets of Praha, under the glow of Christmas lights and the falling snow, a new hope was born.
Cs: Jaroslav se změnil, jeho pohled na svět byl teď jasnější, a on byl připraven bojovat za lepší budoucnost po Ludmilině boku.
En: Jaroslav changed, his view of the world now brighter, and he was ready to fight for a better future alongside Ludmila.
Cs: Lidé se smáli, zpívali a objímali, ve společném teplu, které překonávalo chlad zimní noci.
En: People laughed, sang, and embraced, in a shared warmth that overcame the chill of the winter night.
Vocabulary Words:
- quietly: tiše
- transforming: měnil
- beaming: zářil
- excitement: nadšením
- procession: průvodu
- banner: prapor
- slogan: nápis
- bracing: obrnil
- doubts: pochybností
- freezing: mrazivém
- convinced: přesvědčená
- inspire: inspirovat
- achieve: dosáhnout
- disappointment: zklamání
- passion: vášnivosti
- fragile: křehká
- unity: jednota
- stirring: pohnulo
- barrier: bariérou
- spurred: podníceni
- sense: pocit
- community: společenství
- gleamed: zářil
- skeptical: skeptický
- flame: plamen
- conviction: přesvědčením
- embraced: objímali
- overcame: překonávalo
- chill: chlad
- winter: zimní