Fluent Fiction - Irish:
Market Dreams: Niamh's Journey to the Stage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-08-18-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an ghrian ag taitneamh go tréan os cionn Shráid an Mhargaidh i gCill Chainnigh.
En: The sun was shining brightly over Shráid an Mhargaidh in Cill Chainnigh.
Ga: Bhí an t-aer lán de bholadh aráin úr agus feoil rósta.
En: The air was filled with the smell of fresh bread and roasted meat.
Ga: Bhí na stallaí roimisca i ndathanna geala, agus bhí an bruaite agus an gáirí ag líonadh an tsráid.
En: The market stalls were brightly colored, and the chatter and laughter filled the street.
Ga: Ag an meánlae, tháinig slua mór le chéile chun Niamh agus Cian a fheiceáil.
En: At midday, a large crowd gathered to see Niamh and Cian.
Ga: Bhí Niamh ag caitheamh gúna fada saornaithe ón ré mheánaoiseach.
En: Niamh was wearing a long, flowing gown from the medieval era.
Ga: Bhí a súile lán le díograis agus brionglóidí.
En: Her eyes were full of enthusiasm and dreams.
Ga: Bhí sí ag faire ar an slua, a súil ar an stiúrthóir mór le rá a tharlaigh bheith sa lucht féachana.
En: She was watching the crowd, her eyes on the renowned director who happened to be in the audience.
Ga: Shamhlaigh sí faoin oíche, nuair a bheadh sí ar stáitse ar domhan mór.
En: She dreamed of the night when she would be on stage in the wide world.
Ga: Ach inniu, bhí an margadh mar ardán aici.
En: But today, the market was her stage.
Ga: Bhí Cian in aice léi, a hata mór ag dul siar, agus a mheangadh gáire ag mealladh gach éinne.
En: Cian was beside her, his large hat leaning back, and his charming smile drawing everyone in.
Ga: Bhí scéal beartaithe aige faoi laoch ón stair, ach is minic a chuir sé a chuid greann leo.
En: He had a story planned about a hero from history, but often he added humor to it.
Ga: "Anois, a chairde," arsa Cian go briomhar, "Tá draíocht agus scéalta romhainn inniu!
En: "Now, friends," said Cian energetically, "We have magic and stories ahead of us today!"
Ga: "Bhí Niamh ag iarraidh níos mó a dhéanamh.
En: Niamh wanted to do more.
Ga: Ba mhian léi radharc drámatúil a chruthú, rud a chuirfeadh i gcuimhne an stiúrthóra í nuair a thiocfadh dá chéad chruinniú eile lena hoirfidigh.
En: She wished to create a dramatic scene, something that would remind the director of her when his next meeting with his performers came.
Ga: Thosaigh Niamh a monalóg.
En: Niamh began her monologue.
Ga: Bhí guth tromchúiseach aici, agus bhain sí úsáid as a lámha go minic.
En: She had a serious voice and frequently used her hands.
Ga: Bhí gach súil ar Niamh.
En: Every eye was on Niamh.
Ga: Ach, chuaigh Cian isteach sa radharc.
En: But Cian entered the scene.
Ga: Dúirt sé rud éigin greannmhar faoina chlaíomh agus bhí an slua ag gáire.
En: He said something funny about his sword, and the crowd laughed.
Ga: D’fhan Niamh dírithe.
En: Niamh remained focused.
Ga: Chuaigh sí ar aghaidh ar nós nach raibh ann ach í féin ar an stáitse.
En: She continued as if she were the only one on stage.
Ga: Críochnaigh sí le paisean.
En: She finished with passion.
Ga: Bhris bualadh bos amach ó na daoine timpeall.
En: Applause broke out from the people around.
Ga: Tar éis an taispeántais, tháinig an stiúrthóir chuici.
En: After the performance, the director came to her.
Ga: Bhí sé an-tógtha le fuinneamh Niamh.
En: He was very impressed with Niamh's energy.
Ga: “Tá tallann ionat, a chailín óg,” dúirt sé.
En: "You have talent, young girl," he said.
Ga: “Coinnigh ort, agus beidh deireadh éigin agat sa tionscal seo.
En: "Keep at it, and you'll find your place in this industry."
Ga: ”D’fhill Cian, agus bhí sé bródúil aisti.
En: Cian returned, and he was proud of her.
Ga: “Tá spiorad mór agat, Niamh!
En: "You have great spirit, Niamh!"
Ga: ” ar sé, agus thóg sí croí lena moladh.
En: he said, and she took heart from his praise.
Ga: Bhí Niamh sásta.
En: Niamh was happy.
Ga: Thuig sí go raibh an rud is tábhachtaí ná an grá atá aici dá cheird.
En: She understood that the most important thing was the love she had for her craft.
Ga: Bhí faoiseamh uirthi a bheith í féin, fiú agus í ag brionglóid ar rudaí móra.
En: She was relieved to be herself, even while dreaming big.
Ga: An margadh lár tíre, le Cian in aice léi, bhí sé áit speisialta.
En: The central market, with Cian by her side, was a special place.
Ga: Agus anois, bhí sí réidh chun é a luacháil agus a foghlaim.
En: And now, she was ready to appreciate it and learn.
Vocabulary Words:
- shining: ag taitneamh
- brightly: go tréan
- air: aer
- roasted: rósta
- stalls: stallaí
- chatter: bruaite
- gathered: tháinig le chéile
- enthusiasm: díograis
- renowned: mór le rá
- audience: lucht féachana
- dramatic: drámatúil
- remind: i gcuimhne
- monologue: monalóg
- serious: tromchúiseach
- applause: bualadh bos
- performance: taispeántais
- impressed: an-tógtha
- energy: fuinneamh
- talent: tallann
- industry: tionscal
- proud: bródúil
- spirit: spiorad
- craft: ceird
- relieved: faoiseamh
- dreaming: brionglóid
- appreciate: luacháil
- smell: boladh
- scene: radharc
- frequently: go minic
- charming: mealladh