FluentFiction - Croatian

Marko's Winter Canvas: A Tale of Art and Self-Discovery


Listen Later

Fluent Fiction - Croatian: Marko's Winter Canvas: A Tale of Art and Self-Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-14-08-38-20-hr

Story Transcript:

Hr: Zima je stigla u Zagreb.
En: Winter had arrived in Zagreb.

Hr: Grad je bio prepun šarenih lampica i ljudi u zimskim kaputima.
En: The city was filled with colorful lights and people in winter coats.

Hr: Miris kuhanog vina širio se zrakom.
En: The scent of mulled wine wafted through the air.

Hr: U središtu grada, blizu Zrinjevca, održavala se školska izložba umjetnosti.
En: In the city center, near Zrinjevac, a school art exhibition was being held.

Hr: Male prostorije centra bile su ukrašene slikama, kipovima, i crtežima.
En: The small rooms of the center were adorned with paintings, sculptures, and drawings.

Hr: Razgovor i smijeh ispunjavali su prostor dok su ljudi promatrali izložene radove.
En: Conversations and laughter filled the space as people observed the displayed works.

Hr: Marko je stajao uz svoje platno.
En: Marko stood by his canvas.

Hr: Ruke su mu bile lagano znojne, a srce je kucalo brzo.
En: His hands were slightly sweaty, and his heart was beating quickly.

Hr: Bio je učenik srednje škole, pun ljubavi prema umjetnosti, ali uvijek nesiguran u svoje sposobnosti.
En: He was a high school student, full of love for art, but always unsure of his abilities.

Hr: Naslikao je prizor svog omiljenog kafića prekrivenog snijegom.
En: He had painted a scene of his favorite café covered in snow.

Hr: Uz njega je bio Ivan, najbolji prijatelj, uvijek spreman pružiti podršku.
En: Next to him was Ivan, his best friend, always ready to offer support.

Hr: "Ne brini, Marko, tvoje je dobro," rekao je Ivan s osmijehom.
En: "Don't worry, Marko, it's good," Ivan said with a smile.

Hr: Marko je duboko udahnuo i razmislio o svemu.
En: Marko took a deep breath and thought about everything.

Hr: Želio je impresionirati suce i prijatelje.
En: He wanted to impress the judges and friends.

Hr: Međutim, konkurencija je bila oštra, a borba s vlastitim sumnjama nemilosrdna.
En: However, the competition was fierce, and the battle with his own doubts relentless.

Hr: Izložba je bila prilika, ali i test njegove hrabrosti.
En: The exhibition was an opportunity but also a test of his courage.

Hr: U trenu odluke, odlučio je pokazati svoju sliku jer je želio izraziti temelje svoje strasti prema umjetnosti.
En: At the moment of decision, he chose to show his painting because he wanted to express the foundations of his passion for art.

Hr: Dok su ljudi prilazili njegovom djelu, Marko je osjetio svrbež nelagode.
En: As people approached his work, Marko felt an itch of discomfort.

Hr: Primijetio je kritične poglede promatrača.
En: He noticed the critical glances of the viewers.

Hr: "Što ako nije dovoljno dobro?
En: "What if it's not good enough?"

Hr: " mislio je.
En: he thought.

Hr: No, Ivan ga je potapšao po ramenu i pogledao ga s povjerenjem, "Ovo si ti.
En: But Ivan patted him on the shoulder and looked at him with confidence, "This is you."

Hr: "Tijekom večeri, Marko je dobio neočekivano mnogo pozitivnih komentara.
En: Throughout the evening, Marko received an unexpectedly large amount of positive feedback.

Hr: Hvalili su njegov stil, boje, i atmosferu slike.
En: They praised his style, colors, and the atmosphere of the painting.

Hr: Ljudi su ga pitali o njegovom izvoru inspiracije.
En: People asked him about his source of inspiration.

Hr: Marko je počeo osjećati toplinu u srcu, a njegov osmijeh bio je sve širi.
En: Marko began to feel warmth in his heart, and his smile grew wider.

Hr: Shvatio je kako je važno izražavati sebe, bez obzira na tuđa mišljenja.
En: He realized how important it is to express oneself, regardless of others' opinions.

Hr: Na kraju večeri, Marko je izišao iz centra s novim osjećajem samopouzdanja.
En: By the end of the evening, Marko left the center with a new sense of confidence.

Hr: Bijeli snijeg nježno je padao po ulicama Zagreba, prekrivajući sve mirisom zime i blagdana.
En: White snow gently fell over the streets of Zagreb, covering everything with the scent of winter and holidays.

Hr: Marko je hodao uz Ivana, razmišljajući kako je umjetnost nešto više od perfektnih linija i boja - to je priča, njegova priča.
En: Marko walked alongside Ivan, pondering how art is more than perfect lines and colors – it's a story, his story.

Hr: Taj je dan naučio vrednovati svoj rad i hrabro koračati prema svojim snovima.
En: That day he learned to value his work and bravely step towards his dreams.

Hr: Ispod raskošnih božićnih lampica, Marko je shvatio da ništa nije važnije od autentičnosti.
En: Underneath the lavish Christmas lights, Marko realized that nothing is more important than authenticity.


Vocabulary Words:
  • arrived: stigla
  • adorned: ukrašene
  • sweaty: znojne
  • fierce: oštra
  • relentless: nemilosrdna
  • courage: hrabrosti
  • discomfort: nelagode
  • critical: kritične
  • glances: poglede
  • confidence: samopouzdanja
  • lavish: raskošnih
  • authenticity: autentičnosti
  • scent: miris
  • mulled wine: kuhano vino
  • exhibition: izložba
  • drawings: crteži
  • observed: promatrali
  • canvas: platno
  • hopes: nadanja
  • impress: impresionirati
  • judges: suci
  • doubts: sumnje
  • opportunity: prilika
  • foundations: temelje
  • viewers: promatrači
  • patted: potapšao
  • unexpectedly: neočekivano
  • atmosphere: atmosfera
  • inspiration: inspiracija
  • value: vrednovati
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CroatianBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Croatian

View all
Let’s Learn Croatian by Let’s Learn Croatian

Let’s Learn Croatian

91 Listeners

Bedtime with Wikipedia by Wikipedia & Schønlein Media

Bedtime with Wikipedia

32 Listeners