Fluent Fiction - Arabic

Marrakesh Market Magic: A Tale of Kindness and Culture


Listen Later

Fluent Fiction - Arabic: Marrakesh Market Magic: A Tale of Kindness and Culture
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2024-12-02-23-34-02-ar

Story Transcript:

Ar: تحت شمس الشتاء المُشرقة في مراكش، كانت الأسواق تعج بالحياة.
En: Under the bright winter sun in Marrakesh, the markets were bustling with life.

Ar: أصوات الباعة تتداخل مع روائح التوابل والزعفران وهي تُعطر الهواء.
En: The sounds of the vendors intermingled with the scents of spices and saffron, perfuming the air.

Ar: بين هذه الأكشاك كان هناك جناح صغير مليء بالحرف اليدوية الجميلة، تديره أمل، فتاة شابة بوجه مشرق وعينين يشع منهما الأمل.
En: Among these stalls was a small stand filled with beautiful handicrafts, run by Amal, a young woman with a bright face and eyes radiating hope.

Ar: أمل كانت تحاول كسب الرزق لدعم أسرتها.
En: Amal was trying to earn a living to support her family.

Ar: بيعها كان بطيئًا، لكنها لم تفقد الأمل.
En: Her sales were slow, but she did not lose hope.

Ar: في هذه الأوقات، كانت تحتاج لبذل قصارى جهدها لجذب الزبائن، خاصةً في مناسبة مولد النبي محمد التي كانت تُعد وقتًا مميزًا للزيارة والشراء.
En: In these times, she needed to put forth her best effort to attract customers, especially during the occasion of the Prophet Muhammad's birthday, which was considered a special time for visiting and shopping.

Ar: في نفس السوق، كان يوسف، الرحالة المهتم بالثقافة المحلية، يبحث عن هدية فريدة لمناسبة خاصة.
En: In the same market, Youssef, a traveler interested in local culture, was looking for a unique gift for a special occasion.

Ar: كان يمر بين الأكشاك بحذر، يحاول إيجاد شيء يعبر عن روح مراكش، ومعه ميزانية محدودة كان عليه الالتزام بها.
En: He carefully wandered between the stalls, trying to find something that captured the spirit of Marrakesh, while adhering to a limited budget.

Ar: اقترب يوسف من جناح أمل.
En: Youssef approached Amal's stand.

Ar: شاهد قطعة مزخرفة تمثّل الفسيفساء المغربية، والتي جذبت اهتمامه.
En: He saw an intricately decorated piece representing Moroccan mosaics that caught his attention.

Ar: "ما الثمن؟" سأل يوسف بنبرة ودودة.
En: "What's the price?" Youssef asked in a friendly tone.

Ar: ردت أمل بابتسامة، "ألف درهم."
En: Amal replied with a smile, "A thousand dirhams."

Ar: تردد يوسف، فقد كانت القطعة تتجاوز ميزانيته.
En: Youssef hesitated, as the piece exceeded his budget.

Ar: شعر بأنه أمام قرار صعب - الهدية مثالية، لكنه كان قلقًا بشأن المال.
En: He felt he was facing a difficult decision - the gift was perfect, but he was worried about the money.

Ar: لاحظت أمل تردد يوسف، وفكرت في نفسها: "هل أخسر الصفقة أو أتنازل قليلًا من أجل مصلحتي ومصلحته؟"
En: Amal noticed Youssef's hesitation and thought to herself: "Should I lose the deal or make a slight concession for both our benefits?"

Ar: بعد لحظة من التفكير، قررت أمل أن تتحدث بصراحة: "أعلم أنك تريد شيئًا مميزًا. يمكنني أن أخفض السعر إلى تسعمائة درهم."
En: After a moment of reflection, Amal decided to speak honestly: "I know you want something special. I can lower the price to nine hundred dirhams."

Ar: بدا على يوسف الامتنان.
En: Gratitude showed on Youssef's face.

Ar: كان التخفيض صغيرًا، لكنه يعكس التفهم والنية الطيبة.
En: The discount was small, but it reflected understanding and goodwill.

Ar: "أشكرك. حقًا أقدّر هذا."
En: "Thank you. I really appreciate this."

Ar: أخرج يوسف النقود ودفع لأمل، سعيدًا بقراره.
En: Youssef took out the money and paid Amal, happy with his decision.

Ar: أدرك في تلك اللحظة أن شراء هدية مميزة يتعلق بالتواصل الصادق والاحترام المتبادل.
En: He realized at that moment that buying a special gift is about honest communication and mutual respect.

Ar: غادرت يوسف السوق وابتسامة ترتسم على وجهه.
En: Youssef left the market with a smile on his face.

Ar: أما أمل، فقد شعرت بالرضا، ليس فقط لبيعها القطعة، ولكن لأنها تعلمت كيف يفيد الاستماع إلى الزبائن وتقديم التقديمات اللطيفة.
En: As for Amal, she felt satisfied not just for selling the piece, but because she learned how listening to customers and offering kind gestures can be beneficial.

Ar: كان السوق يستمر في ضجيجه وبهجته، ومع كل صفقة، كانت تفوح روح الإنسانية والتفاهم.
En: The market continued with its noise and joy, and with each transaction, the spirit of humanity and understanding spread.


Vocabulary Words:
  • bright: المُشرقة
  • winter: الشتاء
  • bustling: تعج
  • intermingled: تتداخل
  • scents: روائح
  • perfuming: تُعطر
  • handicrafts: الحرف اليدوية
  • support: دعم
  • sales: بيعها
  • concession: تنازل
  • vendors: الباعة
  • radiating: يشع
  • reflect: يعكس
  • understanding: التفهم
  • goodwill: النية الطيبة
  • gratitude: الامتنان
  • honest: الصادق
  • communication: التواصل
  • mutual: المتبادل
  • respect: الاحترام
  • occasion: مناسبة
  • unique: فريدة
  • intricately: مزخرفة
  • mosaics: الفسيفساء
  • exceeded: تتجاوز
  • budget: ميزانية
  • reflection: التفكير
  • gesture: التقديمات
  • transaction: صفقة
  • spirit: روح
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ArabicBy FluentFiction.org