Fluent Fiction - Russian

Maslenitsa Mission: Secrets, Smoke, and Ice


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: Maslenitsa Mission: Secrets, Smoke, and Ice
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-03-17-22-34-02-ru

Story Transcript:

Ru: В центре Красной площади, окруженные праздничной суетой Масленицы, Алексей и Светлана стояли, вдыхая запах блинов, которые готовили в ярких палатках.
En: In the center of Krasnaya Ploshchad, surrounded by the festive hustle and bustle of Maslenitsa, Aleksei and Svetlana stood, inhaling the aroma of bliny being cooked in colorful tents.

Ru: Толпа веселилась, провожая зиму, но у них была важная миссия — доставить сообщение в дальний монастырь.
En: The crowd was having fun, bidding farewell to winter, but they had an important mission — to deliver a message to a distant monastery.

Ru: Алексей посмотрел на солнечные лучи, отражающиеся в зимнем льде последних дней.
En: Aleksei looked at the sun's rays reflecting on the winter ice of the last days.

Ru: Он знал, что дороги будут опасны, но отступать было нельзя.
En: He knew that the roads would be dangerous, but retreat was not an option.

Ru: Его долг — предотвратить возможный конфликт.
En: His duty was to prevent a possible conflict.

Ru: Светлана же поглядывала на свёрток, который они должны были передать, вспоминая рассказы о мамином прошлом.
En: Svetlana, however, glanced at the package they were meant to deliver, recalling stories of her mother's past.

Ru: Ей надо было узнать, не связано ли это со её семьёй.
En: She needed to find out if it was related to her family.

Ru: — Мы должны торопиться, — решительно сказал Алексей, подтягивая повыше свой шарф.
En: "We must hurry," Aleksei said decisively, pulling his scarf up higher.

Ru: — Не переживай, — ответила Светлана с улыбкой, проверяя своё тёплое пальто.
En: "Don't worry," replied Svetlana with a smile, checking her warm coat.

Ru: В её глазах сверкали искры приключений.
En: Sparks of adventure glistened in her eyes.

Ru: — Мы справимся.
En: "We can handle it."

Ru: На пути из Москвы их ждал лёд и растаявший снег.
En: On the road from Moskva, they faced ice and melting snow.

Ru: Лошади осторожно двигались вперёд, когда Алексей доверительно взглянул на Светлану.
En: The horses moved cautiously forward as Aleksei gave a knowing glance at Svetlana.

Ru: Он знал, что она умела находить выход в сложных ситуациях.
En: He knew she could find a way out of difficult situations.

Ru: Как только они достигли опасного участка дороги, путь заблокировали бандиты.
En: As soon as they reached the dangerous part of the road, bandits blocked their path.

Ru: Их лидер с хриплым голосом потребовал:— Отдавайте сообщение!
En: Their leader, with a raspy voice, demanded: "Hand over the message!"

Ru: Алексей и Светлана обменялись молниеносными взглядами.
En: Aleksei and Svetlana exchanged lightning-fast looks.

Ru: Алексей выкрикнул:— Свет, уходим через лес!
En: Aleksei shouted: "Svet, let's escape through the forest!"

Ru: Пока он размахивал руками, привлекая внимание, Светлана ловко перекинула свёрток в укромное место.
En: While he waved his arms to draw attention, Svetlana deftly tossed the package into a hidden spot.

Ru: Бандиты бросились наперерез, но не заметили, как Света уже извлекла из рукава пуговицу с порошком — её секретное изобретение.
En: The bandits rushed to intercept, but they didn’t notice Sveta extracting a button with powder from her sleeve—her secret invention.

Ru: Взмах — и вдруг перед ними взметнулось облако дыма.
En: A flick—and suddenly a cloud of smoke rose before them.

Ru: Всё вокруг погрузилось в хаос.
En: Everything plunged into chaos.

Ru: Через мгновения они скрылись среди деревьев.
En: Moments later, they vanished among the trees.

Ru: Наконец, добравшись до монастыря, Светлана и Алексей передали свёрток настоятелю.
En: Finally, reaching the monastery, Svetlana and Aleksei handed the package to the abbot.

Ru: Алексей, устало вдохнув, почувствовал уверенность.
En: Aleksei, taking a weary breath, felt confident.

Ru: Он доверял Светлане как никому другому.
En: He trusted Svetlana like no one else.

Ru: Светлана, тем временем, решила, что правду лучше искать вместе с теми, кто рядом.
En: Meanwhile, Svetlana decided that it was best to seek the truth together with those nearby.

Ru: Улыбнувшись Алексею, она сказала:— Мы были отличной командой.
En: Smiling at Aleksei, she said: "We made a great team."

Ru: Они оба изменились.
En: They both had changed.

Ru: Алексей — в своей уверенности, Светлана — в железной уверенности перед будущими тайнами.
En: Aleksei, in his confidence, and Svetlana, in her unwavering resolve in the face of future mysteries.

Ru: Масленица окончилась, но Алексей и Светлана ещё долго помнили эту весеннюю поездку, когда всё начиналось с блинов на Красной площади.
En: Maslenitsa ended, but Aleksei and Svetlana remembered this spring journey for a long time, when everything began with bliny on Krasnaya Ploshchad.


Vocabulary Words:
  • center: центр
  • surrounded: окруженные
  • festive: праздничной
  • hustle: суетой
  • inhaling: вдыхая
  • aroma: запах
  • tents: палатках
  • farewell: провожая
  • distant: дальний
  • monastery: монастырь
  • reflecting: отражающиеся
  • retreat: отступать
  • prevent: предотвратить
  • conflict: конфликт
  • decisively: решительно
  • adventure: приключений
  • melting: растаявший
  • cautiously: осторожно
  • bandits: бандиты
  • raspy: хриплым
  • demanded: потребовал
  • blocked: заблокировали
  • knowing: доверительно
  • secret: секретное
  • invention: изобретение
  • plunged: погрузилось
  • vanished: скрылись
  • weary: устало
  • resolve: уверенности
  • unwavering: железной
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org