Fluent Fiction - Russian

Maslenitsa: Skating into Tradition & New Beginnings


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: Maslenitsa: Skating into Tradition & New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-02-25-23-34-02-ru

Story Transcript:

Ru: Зима пришла в Москву, и Красная Площадь, сияющая снегом, встречала гостей со всей страны.
En: Winter arrived in Moskva, and Krasnaya Ploshchad, glittering with snow, welcomed guests from all over the country.

Ru: Масленица в разгаре, пахнет блинами и горячим чаем.
En: Maslenitsa is in full swing, there's the smell of bliny and hot tea.

Ru: Льдинки искрятся вокруг большого катка, а огни переливаются яркими цветами.
En: Icicles sparkle around the large skating rink, and the lights glisten with bright colors.

Ru: Здесь работает Дмитрий, опытный фигурист.
En: Here works Dmitriy, an experienced figure skater.

Ru: Он любит традиции, но иногда его одолевает скука от однообразия.
En: He loves traditions, but sometimes he is overcome with boredom from monotony.

Ru: Дмитрий стоял у края катка, глядя, как люди радостно скользят по льду.
En: Dmitriy stood at the edge of the rink, watching people joyfully glide on the ice.

Ru: Вдруг он заметил девушку, упавшую недалеко.
En: Suddenly, he noticed a girl who had fallen not far away.

Ru: Это была Нина, учительница, приехавшая в Москву впервые.
En: It was Nina, a teacher visiting Moskva for the first time.

Ru: Она сильно смеялась, поднимаясь с льда.
En: She was laughing heartily as she got up from the ice.

Ru: «Помочь?
En: "Need a hand?"

Ru: » — предложил Дмитрий, подходя ближе.
En: Dmitriy offered, stepping closer.

Ru: Нина, вся в снегу, улыбнулась.
En: Nina, covered in snow, smiled.

Ru: «Да, пожалуйста, я не умею кататься,» — сказала она, все еще смеясь.
En: "Yes, please, I don't know how to skate," she said, still laughing.

Ru: Толпа на катке была большой.
En: The crowd on the rink was large.

Ru: Это затрудняло движение, но Дмитрий все равно решил помочь Нине.
En: This made movement difficult, but Dmitriy nevertheless decided to help Nina.

Ru: Он всегда любил делиться своим мастерством.
En: He always loved sharing his skill.

Ru: «Давай начнем с основ,» — предложил он, осторожно поднимая ее.
En: "Let's start with the basics," he proposed, gently helping her up.

Ru: Дмитрий показывал, как держать равновесие.
En: Dmitriy demonstrated how to maintain balance.

Ru: С каждым новым шагом, Нина становилась увереннее, смелее.
En: With each new step, Nina became more confident, bolder.

Ru: Они обошли каток несколько раз, пока толпа не начала танцевать под музыку Масленицы.
En: They circled the rink several times until the crowd started dancing to the Maslenitsa music.

Ru: Люди смеялись, кричали, хлопали в ладоши.
En: People were laughing, shouting, clapping their hands.

Ru: Дмитрия осенила идея.
En: An idea struck Dmitriy.

Ru: «Давай попробуем танцевать,» — предложил он, видя, как горят глаза Нины.
En: "Let's try dancing," he suggested, seeing the excitement in Nina's eyes.

Ru: Это было спонтанно, но он почувствовал необычную радость.
En: It was spontaneous, but he felt an unusual joy.

Ru: Нина согласилась.
En: Nina agreed.

Ru: Они начали двигаться под музыку.
En: They began to move to the music.

Ru: Это было волшебно — воспоминание из детства, ощущение праздника, которого не хватало Дмитрию.
En: It was magical—a memory from childhood, a sense of festivity that Dmitriy had been missing.

Ru: Когда музыка затихла, и вечер подошел к концу, Дмитрий и Нина остановились у края катка.
En: When the music faded and the evening came to a close, Dmitriy and Nina stopped at the edge of the rink.

Ru: Они оба улыбались, уставшие и счастливые.
En: Both were smiling, tired and happy.

Ru: «Спасибо, это был потрясающий день,» — сказала Нина.
En: "Thank you, it was an amazing day," said Nina.

Ru: Они обменялись контактами, обещав друг другу встретиться снова.
En: They exchanged contacts, promising to meet each other again.

Ru: Когда Дмитрий вернулся домой, он почувствовал, что Масленица ожила для него заново.
En: When Dmitriy returned home, he felt that Maslenitsa had come alive for him again.

Ru: Работа больше не казалась рутиной, а предстала игрой и весельем.
En: Work no longer seemed like a routine but an act of playfulness and fun.

Ru: А Нина, возвращаясь в гостиницу, думала о том, как здорово было научиться чему-то новому.
En: And Nina, returning to her hotel, thought about how wonderful it was to learn something new.

Ru: Так, на фоне праздничной Красной Площади, Дмитрий и Нина нашли новое средство от скуки и обыденности, а Масленица пришла в их жизни с новыми красками.
En: Thus, against the backdrop of the festive Krasnaya Ploshchad, Dmitriy and Nina found new means of escaping boredom and mundanity, and Maslenitsa entered their lives with new colors.


Vocabulary Words:
  • arrived: пришла
  • glittering: сияющая
  • welcomed: встречала
  • guests: гостей
  • boredom: скука
  • monotony: однообразие
  • skating rink: каток
  • joyfully: радостно
  • glide: скользят
  • heartily: сильно
  • movement: движение
  • nevertheless: все равно
  • maintain: держать
  • balance: равновесие
  • confident: увереннее
  • bolder: смелее
  • cirled: обошли
  • crowd: толпа
  • dancing: танцевать
  • excitement: радость
  • spontaneous: спонтанно
  • unusual: необычную
  • magical: волшебно
  • memories: воспоминание
  • festivity: праздник
  • escap-0: средство
  • mundanity: обудености
  • colors: красками
  • tired: уставшие
  • amazing: потрясающий
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org