☑️ tit for tat (n.) 以牙還牙,以眼還眼
📖 a situation in which you do sth bad to sb because they have done the same to you
➡️ 你也可以說 an eye for an eye 或 a tooth for a tooth 還有 measure for measure。
===== 慣用語典故=====
💬 在16世紀早期,當時寫法為 tip for tap ,tip 在這裡不是小費喔,是輕輕碰觸,是個源於德語的動詞。現代英文中,棒球術語 "foul tip" 擦棒被捕,就是取它這個意思喔!而 tap 是個狀聲字的來源,代表輕敲的意思。圈圈叉叉現在叫做 “tic tac toe”,其實在1960年代這個遊戲叫做 “tit tat toe” 喔!
===== 本集的必備例句 =====
Australia will lodge a formal complaint to the World Trade Organization, after China levied tariffs of up to 218% on its wine for five years. The tariffs were imposed last year in a tit-for-tat move after Australian officials called for an independent inquiry into the origins of covid-19. – The Economist, 20 June, 2021
(在中國對其葡萄酒徵收高達 218% 持續五年關稅後,澳洲將向世界貿易組織提出正式投訴。葡萄酒稅去年開始徵收,是一個在澳洲官員呼籲對 covid-19 的起源進行獨立調查後,中國所做的以牙還牙的策略。)
📈多讀一點點:
1. BBC: https://www.bbc.com/news/world-australia-57536422
2. Reuters 路透社: https://www.reuters.com/world/asia-pacific/australia-takes-wine-dispute-with-china-wto-2021-06-19/
--
Hosting provided by SoundOn