
Sign up to save your podcasts
Or


For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.
https://urdushahkar.org/wp-content/uploads/2025/09/gplm-mere-naGhmoN-se-hasiiN-tar-hoNge-audio.mp3
Recitation
میرے نغموں سے حسیں تر ہوں گے ۔ گوپال مِتّل
۱
تیری تنقید ہے اے دوست بجا اور دُرُست
مجھ کو اِس بات سے خود بھی کوئی اِنکار نہیں
۲
میرا نغمہ ہے فقط وقت کی آوازِ نحیف
میرا نغمہ ہے فقط میرے ہی دل کی دھڑکن
اس میں موجود نہیں ہے ابدیت کا جلال
اس میں شامل ہی نہیں نورِ ازل کا پرتو
۳
ایک شاعر ہوں پیمبر تو نہیں ہوں اے دوست
اک مجھی پر تو نہیں ختم سرودِ ہستی
اک مجھی پر تو نہیں رونقِ دنیا کا مدار
سیلِ نغمہ تو ہر ایک قلب میں آسودا ہے
۴
جبرِ ماحول لگا دے نہ اگر مُہرِ سُکُوت
ہر گوالا ہے یہاں کرشن کنہیّا پیارے
۵
دیکھ ہر لمحہ نکھرتے ہوئے ماحول کو دیکھ
جبر کے داغ ہر اک آن مِٹے جاتے ہیں
اور اُبھرتے ہی چلے آتے ہیں دلکش خد و خال
۶
یہ ہر اِک لمحہ نکھرتا ہوا ماحول کا حُسن
نغمۂ شوق کی تطہیر بھی کر ڈالے گا
اِک نئی تان نئے ساز کا موجد ہوگا
۷
بدلے ماحول کے خوش بخت مُغنّی کی قسم
کل کے نغمے مرے نغموں سے حسیں تر ہوں گے
मेरे नग़्मौं से हसीं-तर होंगे – गोपाल मित्तल
२
३
४
५
६
७
Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. gopal mittal (1901-1993) migrated from lahore to dehli is 1948. Poet, editor, publisher, critic and much more. He has written eloquently about communal harmony, univeral love and Reason.
gopal mittal (1901-1993) migrated from lahore to dehli is 1948. Poet, editor, publisher, critic and much more. He has written eloquently about communal harmony, univeral love and Reason.
1.criticism 2.appropriate, valid 3.correct 4.myself 5.denial, refusal
Your criticism, my friend, is valid and correct, I myself do not deny this fact. The poet acknowledges the validity of his friend’s critique with humility. This sets the tone of the poem as introspective and self-aware, highlighting the poet’s willingness to accept constructive criticism and look forward with hope at the change that is coming.
1.song, poem 2.only 3.weak, faint 4.present 5.eternity 6.glory, majesty 7.included 8.eternal light 9.reflection, image
My song is merely the faint voice of time; it is only the rhythm of my own heartbeat; it does not possess the majesty of eternity; it lacks even a reflection of the eternal light. The poet reflects on the limitations of his work, humbly noting that his creations are finite i.e. relevant only to the times, and deeply personal. He contrasts the transient nature of his art with the grandeur of eternity, revealing an inner struggle with imperfection.
1.prophet 2.end, completed 3.melody 4.life 5.glory, beauty 6.dependence 7.flood 8.heart 9.at peace, also used for those who are dead and buried, here it is used to mean buried
I am a poet, not a prophet, my friend; the melody of existence does not end with me alone; the world’s beauty does not depend on me alone; a flood of songs is buried in every heart. The poet distinguishes himself from divine messengers, emphasizing the universality of art. He acknowledges that creativity flows through every heart, suggesting suggesting that others may not have had a chance to let this flood manifest itself.
1.oppression 2.surroundings, circumstances 3.if 4.seal 5.silence 6.cowherd
The hindu god krishn, also known as krishn kanhaiyya was a cowherd and he is known as a magical flute player and songster. If the oppression of circumstances does not silence voices; every cowherd here can become krishna, dear friend; this she’r celebrates the latent potential within everyone, asserting that oppressive environments suppress greatness. The imagery of every cowherd transforming into krishna signifies the divine power within ordinary individuals.
1.moment 2.freshen, grow, evolve 3.circumstance, condition 4.oppression 5.moment 6.erased 7.emerge 8.beautiful 9.features
See the beauty of conditions evolving every moment; the scars of oppression are getting erased with every passing moment, and charming new features continue to emerge. The poet expresses optimism, observing the persistent transformation of society. He visualizes the fading of oppressive marks and the emergence of new, captivating aspects, symbolizing hope and progress.
1.moment 2.freshening, renewing, evolving 3.surroundings, world 4.song 5.desire, love 6.purification 7.melody 8.instrument, music 9.inventor, writer
This ever-evolving beauty of the world, will purify the songs of love as well. It will invent new melodies with new instruments. Here, the poet views change as an enhancer of art and human spirit. The idea of new tunes and instruments metaphorically represents innovation and renewal in thought and creativity.
1.changed, changing 2.surroundings, times 3.fortunate 4.singer 5.songs 6.more beautiful
I affirm/swear that by the fortunate singer of the changing times, tomorrow’s songs will be more beautiful than my songs. The poet gracefully anticipates the evolution of art and acknowledges that future works will surpass his own. This demonstrates his belief in progress and his lack of ego, concluding the poem on a note of humility and hope. Said sahir ludhianavi …
The post mere naGhmoN se hasiiN-tar hoNge-gopal mittal appeared first on UrduShahkar.
By For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.
https://urdushahkar.org/wp-content/uploads/2025/09/gplm-mere-naGhmoN-se-hasiiN-tar-hoNge-audio.mp3
Recitation
میرے نغموں سے حسیں تر ہوں گے ۔ گوپال مِتّل
۱
تیری تنقید ہے اے دوست بجا اور دُرُست
مجھ کو اِس بات سے خود بھی کوئی اِنکار نہیں
۲
میرا نغمہ ہے فقط وقت کی آوازِ نحیف
میرا نغمہ ہے فقط میرے ہی دل کی دھڑکن
اس میں موجود نہیں ہے ابدیت کا جلال
اس میں شامل ہی نہیں نورِ ازل کا پرتو
۳
ایک شاعر ہوں پیمبر تو نہیں ہوں اے دوست
اک مجھی پر تو نہیں ختم سرودِ ہستی
اک مجھی پر تو نہیں رونقِ دنیا کا مدار
سیلِ نغمہ تو ہر ایک قلب میں آسودا ہے
۴
جبرِ ماحول لگا دے نہ اگر مُہرِ سُکُوت
ہر گوالا ہے یہاں کرشن کنہیّا پیارے
۵
دیکھ ہر لمحہ نکھرتے ہوئے ماحول کو دیکھ
جبر کے داغ ہر اک آن مِٹے جاتے ہیں
اور اُبھرتے ہی چلے آتے ہیں دلکش خد و خال
۶
یہ ہر اِک لمحہ نکھرتا ہوا ماحول کا حُسن
نغمۂ شوق کی تطہیر بھی کر ڈالے گا
اِک نئی تان نئے ساز کا موجد ہوگا
۷
بدلے ماحول کے خوش بخت مُغنّی کی قسم
کل کے نغمے مرے نغموں سے حسیں تر ہوں گے
मेरे नग़्मौं से हसीं-तर होंगे – गोपाल मित्तल
२
३
४
५
६
७
Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. gopal mittal (1901-1993) migrated from lahore to dehli is 1948. Poet, editor, publisher, critic and much more. He has written eloquently about communal harmony, univeral love and Reason.
gopal mittal (1901-1993) migrated from lahore to dehli is 1948. Poet, editor, publisher, critic and much more. He has written eloquently about communal harmony, univeral love and Reason.
1.criticism 2.appropriate, valid 3.correct 4.myself 5.denial, refusal
Your criticism, my friend, is valid and correct, I myself do not deny this fact. The poet acknowledges the validity of his friend’s critique with humility. This sets the tone of the poem as introspective and self-aware, highlighting the poet’s willingness to accept constructive criticism and look forward with hope at the change that is coming.
1.song, poem 2.only 3.weak, faint 4.present 5.eternity 6.glory, majesty 7.included 8.eternal light 9.reflection, image
My song is merely the faint voice of time; it is only the rhythm of my own heartbeat; it does not possess the majesty of eternity; it lacks even a reflection of the eternal light. The poet reflects on the limitations of his work, humbly noting that his creations are finite i.e. relevant only to the times, and deeply personal. He contrasts the transient nature of his art with the grandeur of eternity, revealing an inner struggle with imperfection.
1.prophet 2.end, completed 3.melody 4.life 5.glory, beauty 6.dependence 7.flood 8.heart 9.at peace, also used for those who are dead and buried, here it is used to mean buried
I am a poet, not a prophet, my friend; the melody of existence does not end with me alone; the world’s beauty does not depend on me alone; a flood of songs is buried in every heart. The poet distinguishes himself from divine messengers, emphasizing the universality of art. He acknowledges that creativity flows through every heart, suggesting suggesting that others may not have had a chance to let this flood manifest itself.
1.oppression 2.surroundings, circumstances 3.if 4.seal 5.silence 6.cowherd
The hindu god krishn, also known as krishn kanhaiyya was a cowherd and he is known as a magical flute player and songster. If the oppression of circumstances does not silence voices; every cowherd here can become krishna, dear friend; this she’r celebrates the latent potential within everyone, asserting that oppressive environments suppress greatness. The imagery of every cowherd transforming into krishna signifies the divine power within ordinary individuals.
1.moment 2.freshen, grow, evolve 3.circumstance, condition 4.oppression 5.moment 6.erased 7.emerge 8.beautiful 9.features
See the beauty of conditions evolving every moment; the scars of oppression are getting erased with every passing moment, and charming new features continue to emerge. The poet expresses optimism, observing the persistent transformation of society. He visualizes the fading of oppressive marks and the emergence of new, captivating aspects, symbolizing hope and progress.
1.moment 2.freshening, renewing, evolving 3.surroundings, world 4.song 5.desire, love 6.purification 7.melody 8.instrument, music 9.inventor, writer
This ever-evolving beauty of the world, will purify the songs of love as well. It will invent new melodies with new instruments. Here, the poet views change as an enhancer of art and human spirit. The idea of new tunes and instruments metaphorically represents innovation and renewal in thought and creativity.
1.changed, changing 2.surroundings, times 3.fortunate 4.singer 5.songs 6.more beautiful
I affirm/swear that by the fortunate singer of the changing times, tomorrow’s songs will be more beautiful than my songs. The poet gracefully anticipates the evolution of art and acknowledges that future works will surpass his own. This demonstrates his belief in progress and his lack of ego, concluding the poem on a note of humility and hope. Said sahir ludhianavi …
The post mere naGhmoN se hasiiN-tar hoNge-gopal mittal appeared first on UrduShahkar.