Fluent Fiction - Lithuanian:
Midsummer Night's Homecoming: Finding Belonging in Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-06-14-22-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Saulė aukštai dangumi, spinduliuojanti šilumą visam kaimui.
En: The sun was high in the sky, radiating warmth throughout the village.
Lt: Marius stovėjo prie tradicinės lietuviškos pirties kaimo pakraštyje.
En: Marius stood by the traditional Lithuanian sauna at the edge of the village.
Lt: Pirtis buvo medinė, maža ir jauki, su stipriu beržų kvapu ir gintaro dvelksmu.
En: The sauna was wooden, small, and cozy, filled with a strong scent of birch and a hint of amber.
Lt: Marius čia buvo kartu su Lina ir Rita, artimomis draugėmis.
En: Marius was here with Lina and Rita, close friends.
Lt: Jos dažnai rengdavo tokius susirinkimus, kad paminėtų Jonines - magišką vidurvasario naktį.
En: They often organized such gatherings to celebrate Joninės—the magical midsummer night.
Lt: Marius grįžo iš ilgametės kelionės po užsienį.
En: Marius had returned from a long journey abroad.
Lt: Jis jautėsi tarsi svetimas, atsiskyręs nuo savo lietuviškų šaknų.
En: He felt like a stranger, detached from his Lithuanian roots.
Lt: Nors Joninės buvo šventė, simbolizuojanti gamtos ir dvasios atgimimą, Mariumui tai buvo ir savęs paieškos metas.
En: Although Joninės was a celebration symbolizing the rebirth of nature and spirit, for Marius it was also a time of self-discovery.
Lt: Jis žinojo, kad reikia parodyti tikrą savę, dalintis savo širdimi ir istorija.
En: He knew he needed to show his true self, to share his heart and story.
Lt: "Einam į pirtį," - pasakė Lina, šypsodamasi ir paimdama jį už rankos.
En: “Let’s go to the sauna,” said Lina, smiling and taking his hand.
Lt: Marius šiek tiek sudvejojo.
En: Marius hesitated a bit.
Lt: Jam viskas čia buvo kiek svetima, tačiau noras priklausyti buvo didesnis nei baimė būti nesuprastas.
En: Everything here was somewhat unfamiliar, but the desire to belong was greater than the fear of being misunderstood.
Lt: Kai pirtyje garai uždengė visą erdvę, prasidėjo pokalbiai.
En: When the steam filled the entire sauna, conversations began.
Lt: Rita pasakojo apie jų vaikystės Jonines.
En: Rita talked about their childhood Joninės.
Lt: Lina skambėjo senomis liaudies dainomis, primindama, kiek džiaugsmo talpina tos žemės papročiai.
En: Lina sang old folk songs, reminding them of the joy these traditions held.
Lt: Marius tyliai klausėsi, nesuvokdamas, kaip greitai prarado laiką.
En: Marius listened quietly, unaware of how quickly time was slipping away.
Lt: Šilumos apsuptas ir apimtasis troškimo priklausyti, jis pasidalino savo istorija.
En: Surrounded by warmth and engulfed by a desire to belong, he shared his story.
Lt: Jis papasakojo apie ilgus metus užsienyje, apie įvairias kultūras, tačiau niekur nerasdamas tikrojo namų jausmo.
En: He spoke of long years abroad, of various cultures, but never finding the true sense of home.
Lt: Lina ir Rita klausėsi, su švelnumu ir supratimu jų akyse.
En: Lina and Rita listened, with gentleness and understanding in their eyes.
Lt: Marius pajuto, kaip atsiranda ryšys.
En: Marius felt a connection form.
Lt: Pirtyje, su kiekvienu dainos ir juoko atgarsiu, išaugo ramybės jausmas.
En: In the sauna, with each echo of song and laughter, a sense of peace grew.
Lt: Svetimumas, stovėjęs tarp jo ir tradicijų, pamažu ištirpo.
En: The sense of estrangement that stood between him and the traditions gradually melted away.
Lt: Kai visi išėjo iš pirties, jau sutemus, jie susirinko prieš laužą.
En: When they all left the sauna, it was already dark, and they gathered around a bonfire.
Lt: Tai buvo Joninių laužas, per kurį reikėjo peršokti - paprotys, per kurį žmonės atsikrato nuoskaudų ir pasikrauna nauja energija.
En: This was the Joninės bonfire, which people were meant to leap over—a custom through which people rid themselves of grievances and recharge with new energy.
Lt: Drąsiai, Marius su Lina ir Rita paruošėsi šuoliui.
En: Bravely, Marius, with Lina and Rita, prepared for the jump.
Lt: Kai paskutinės pliaukštelėjo liepsnos, jis pajuto gilų dėkingumo jausmą.
En: As the last flames flickered, he felt a deep sense of gratitude.
Lt: Buvo kaip namie.
En: It felt like home.
Lt: Marius atrado, kad namai nėra tik vieta, o ir širdis, kupina istorijų, juoko ir šilumos.
En: Marius discovered that home is not just a place, but also a heart full of stories, laughter, and warmth.
Lt: Šokdamas per laužą, Marius suprato - kiekvienas žingsnis, nuvestas toliau nuo savo šaknų, gali vėl pasukti atgal.
En: Jumping over the bonfire, Marius realized—every step taken further from his roots can always turn back.
Lt: Pirtyje, tarp šeimos ir draugų, jis pagaliau pajuto priklausomybę ir gilų ryšį su savo kultūra.
En: In the sauna, among family and friends, he finally felt a sense of belonging and a deep connection to his culture.
Vocabulary Words:
- radiating: spinduliuojanti
- sauna: pirtis
- cozy: jauki
- scent: kvapas
- amber: gintaras
- detached: atsiskyręs
- roots: šaknų
- self-discovery: savęs paieškos
- unfamiliar: svetima
- misunderstood: nesuprastas
- steam: garai
- engulfed: apimtasis
- estrangement: svetimumas
- melted: ištirpo
- bonfire: laužas
- grievances: nuoskaudų
- recharge: pasikrauna
- gratitude: dėkingumo
- leap: peršokti
- flickered: pliaukštelėjo
- estranged: atsiskyręs
- custom: paprotys
- border: pakraštys
- share: dalintis
- echo: atgarsiu
- bond: ryšys
- trek: kelionė
- cultures: kultūras
- leap: šuolis
- traditions: tradicijų