Fluent Fiction - Russian

Mishap on Ice: Dimitriy's Dance of Confidence and Joy


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: Mishap on Ice: Dimitriy's Dance of Confidence and Joy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-11-09-08-38-19-ru

Story Transcript:

Ru: В самом центре Москвы есть один особенный уголок – каток на Красной площади.
En: In the very heart of Moskvy, there is a special corner—the ice rink on Krasnoy ploshchadi.

Ru: Осень уже покрыла деревья золотыми листьями, и все вокруг заняты приготовлениями к Новому году.
En: Autumn has already covered the trees with golden leaves, and everyone around is busy preparing for the New Year.

Ru: Пахнет морозной свежестью и горячим глинтвейном.
En: The air smells of frosty freshness and hot glintwein.

Ru: Волшебные гирлянды украшают торговые павильоны, создавая праздничное настроение.
En: Magical garlands adorn the shopping pavilions, creating a festive atmosphere.

Ru: Дмитрий, сияя от радости, пришёл на каток вместе с другом Сашей.
En: Dmitriy, shining with joy, came to the rink with his friend Sashey.

Ru: Он хотел показать свои навыки катания. Особенно перед Ириной, девушкой, которой он восхищается.
En: He wanted to show off his skating skills, especially in front of Irinoy, the girl he admires.

Ru: Но, как всегда, он был немного рассеянным.
En: But, as always, he was a bit absent-minded.

Ru: Вместо того чтобы сосредоточиться, Дмитрий случайно обувал два разных конька.
En: Instead of focusing, Dmitriy accidentally put on two different skates.

Ru: Один был черный, другой — синий.
En: One was black, the other was blue.

Ru: Он хотел показать себя лучшим образом, но теперь беспокоился, что все заметят его ошибку.
En: He wanted to present himself in the best way possible, but now he worried that everyone would notice his mistake.

Ru: Каток был полон людей.
En: The rink was full of people.

Ru: Лёд блестел под ногами, а музыка звучала из динамиков.
En: The ice gleamed beneath their feet, and music played from the speakers.

Ru: Дмитрий нервничал, но виду не подавал.
En: Dmitriy was nervous, but didn't show it.

Ru: Саша и Ирина скользили по льду, как настоящие профессионалы.
En: Sasha and Irina glided across the ice like true professionals.

Ru: Дмитрий вдохнул полной грудью, вышел на лёд и попытался делать скользящий манёвр.
En: Dmitriy took a deep breath, stepped onto the ice, and attempted a gliding maneuver.

Ru: Но стоило ему набрать скорость, как коньки начали выводить его на круги.
En: But as soon as he picked up speed, the skates began to lead him in circles.

Ru: Дмитрий заломался, потерял равновесие и чуть не упал.
En: Dmitriy flailed, lost his balance, and almost fell.

Ru: Толпа затаила дыхание, следя за сложной ситуацией.
En: The crowd held its breath, watching the complex situation unfold.

Ru: Дмитрий спас положение и остался на ногах.
En: Dmitriy saved himself and remained on his feet.

Ru: Сердце билось как бешеное, но он не остановился.
En: His heart was racing wildly, but he didn't stop.

Ru: Он сделал вид, что всё было частью его выступления.
En: He pretended it was all part of his performance.

Ru: «Я так и планировал!» – выкрикнул он с улыбкой, подняв одну бровь.
En: "I planned it that way!" he shouted with a smile, raising one eyebrow.

Ru: Люди засмеялись, и Ирина тоже.
En: People laughed, and Irina did too.

Ru: Она увидела, какой он смелый и с каким юмором относится к себе.
En: She saw how brave he was and how he took himself with such humor.

Ru: Неожиданно Дмитрий почувствовал, как напряжение ушло.
En: Unexpectedly, Dmitriy felt the tension leave him.

Ru: Вместо стыда пришёл уют и комфорт.
En: Instead of shame, warmth and comfort came over him.

Ru: Он больше не боялся.
En: He was no longer afraid.

Ru: Он вернулся к друзьям, обнимая Ирину и Сашу, и начал удивительный танец на льду.
En: He returned to his friends, hugging Irinu and Sashu, and began an amazing dance on the ice.

Ru: Дмитрий понял, что важно не столько быть безошибочным, сколько быть собой.
En: Dmitriy realized that it's not as important to be flawless as it is to be yourself.

Ru: Уверенность и юмор – вот что запомнят его друзья.
En: Confidence and humor are what his friends will remember.

Ru: Москва продолжала готовиться к празднику, а каток наполняла радость и смех.
En: Moskva continued to prepare for the holiday, and the rink was filled with joy and laughter.

Ru: Дмитрий улыбался, держа Ирину за руку, зная, что только с настоящими друзьями можно быть таким, какой ты есть.
En: Dmitriy smiled, holding Irinu's hand, knowing that only with true friends can you be who you really are.


Vocabulary Words:
  • heart: центр
  • corner: уголок
  • ice rink: каток
  • autumn: осень
  • freshness: свежесть
  • magical: волшебные
  • garlands: гирлянды
  • adorn: украшают
  • pavilions: павильоны
  • absent-minded: рассеянным
  • maneuver: манёвр
  • balance: равновесие
  • flawless: безошибочным
  • confidence: уверенность
  • laughter: смех
  • frosty: морозной
  • glintwein: глинтвейном
  • professional: профессионалы
  • speakers: динамиков
  • performed: выступления
  • embarrassment: стыда
  • cozy: уют
  • amazing: удивительный
  • prepare: приготовлениями
  • smile: улыбка
  • true: настоящий
  • admire: восхищается
  • chaos: бесячного
  • twinkle: сиять
  • glide: скользить
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org