Fluent Fiction - Turkish

Misplaced Miracles: A Market Adventure to Remember


Listen Later

Fluent Fiction - Turkish: Misplaced Miracles: A Market Adventure to Remember
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-05-08-38-19-tr

Story Transcript:

Tr: Güneşli Pazar Yeri, kış rüzgarına rağmen cıvıl cıvıl ve hareketliydi.
En: The Güneşli Sunday Market was bustling and lively despite the winter wind.

Tr: Emir, kalın atkısıyla mutlulukla pazar alanına adım attı.
En: Emir stepped into the market area happily with his thick scarf.

Tr: Az önce geçmiş olan Yeni Yıl kutlamalarının etkileri hala etrafta hissediliyordu.
En: The effects of the recent New Year celebrations could still be felt around.

Tr: Rengarenk laleler, sokak tezgahlarının köşelerini süslüyor, satıcılar sıcak sahlep ve kestane satıyordu.
En: Colorful tulips adorned the corners of the street stalls, and vendors were selling hot sahlep and chestnuts.

Tr: Emir, arkadaşları Leyla ve Ahmet için geç bir Yeni Yıl partisi düzenlemek istiyordu.
En: Emir wanted to organize a late New Year’s party for his friends Leyla and Ahmet.

Tr: Fakat Emir çok unutkandı.
En: However, Emir was quite forgetful.

Tr: Bu yüzden bir liste hazırlamıştı.
En: So he had prepared a list.

Tr: Ancak liste bir anda ortadan kayboldu.
En: But suddenly, the list disappeared.

Tr: Şimdi sadece hafızasına güvenmek zorundaydı.
En: Now, he had to rely solely on his memory.

Tr: Ama Emir’in hafızası pek de güvenilir değildi.
En: But Emir's memory was not very reliable.

Tr: İlk durağı sebze tezgahıydı.
En: His first stop was the vegetable stall.

Tr: “Kereviz ihtiyacım vardı, değil mi?” diye düşündü.
En: “I needed celery, right?"

Tr: Ama aslında avokado lazımdı.
En: he thought.

Tr: Yanlış malzemeyle yoluna devam etti.
En: But in fact, he needed avocados.

Tr: Ardından kuruyemiş tezgahına uğradı.
En: Continuing on with the wrong ingredient, he then stopped by the nuts stall.

Tr: Kuş üzümleri alacağına, eve cevizle döndü.
En: Instead of getting currants, he returned home with walnuts.

Tr: Emir’in yolculuğu neşeli bir karmaşaya dönüşüyordu.
En: Emir's journey was turning into a joyful chaos.

Tr: Her köşe başında küçük bir meydan gösterisi vardı.
En: There was a small street performance at every corner.

Tr: Emir bir grubun yaptığı minik kukla şovuna kapıldı.
En: Emir got captivated by a group’s miniature puppet show.

Tr: Bir süre unutulan malzeme listesini hatırlamayacak kadar eğlendi.
En: He enjoyed himself so much that he forgot to remember the missing ingredient list for a while.

Tr: Tam o sırada Leyla ve Ahmet, Emir’i fark etti.
En: Just then, Leyla and Ahmet noticed Emir.

Tr: Yanına geldiklerinde Emir, elleri dolu ama kafası karışıktı.
En: When they approached him, Emir had his hands full but his head was confused.

Tr: “Neler oluyor?” diye sordular gülerek.
En: “What’s going on?” they asked, laughing.

Tr: Emir çaresizce olan biteni anlattı.
En: Emir helplessly explained what had happened.

Tr: Leyla ve Ahmet duruma güldü.
En: Leyla and Ahmet laughed at the situation.

Tr: Beraber alışveriş yapmaya devam etmeye karar verdiler.
En: They decided to continue shopping together.

Tr: Üç arkadaş pazardaki renkli kalabalığa karıştı.
En: The three friends mingled with the colorful crowd at the market.

Tr: Yanlış malzemeleri düzeltmek için tekrar tezgahları dolaştılar.
En: They went around the stalls again to correct the wrong ingredients.

Tr: Her durak gülümseyen yüzlerle ve kahkahalarla doluydu.
En: Every stop was filled with smiling faces and laughter.

Tr: Emir, bir şeyin daha farkına vardı: Bu kaosun aslında eğlenceli bir yanı vardı.
En: Emir realized something else: There was actually a fun side to this chaos.

Tr: Günün sonunda, Emir’in hazırlamak istediği mükemmel parti olmadı belki ama Leyla ve Ahmet ile eğlenceli bir gün yaşadı.
En: At the end of the day, maybe Emir didn’t throw the perfect party he wanted to, but he had a fun day with Leyla and Ahmet.

Tr: Emir, mükemmellikten çok arkadaşlık ve birlikte olmanın daha değerli olduğunu anladı.
En: Emir understood that friendship and being together were more valuable than perfection.

Tr: Bu kargaşa onları daha çok birbirine yaklaştırmıştı.
En: This chaos had brought them closer together.

Tr: Pazar yerinden ayrılırken üç arkadaş da gülümsüyordu.
En: As they left the market, all three friends were smiling.

Tr: Çünkü aslında gerçek kutlama, yan yana olmak ve birlikte gülmekti.
En: Because the real celebration was being side by side and laughing together.

Tr: Tuliplerin ve tatlıların eşliğinde, hayatın sunduğu sürprizleri kucaklamak her zaman daha güzeldi.
En: Accompanied by tulips and sweets, embracing the surprises life offered was always better.


Vocabulary Words:
  • bustling: cıvıl cıvıl
  • lively: hareketli
  • adorned: süslüyor
  • vendors: satıcılar
  • reliable: güvenilir
  • vegetable stall: sebze tezgahı
  • currants: kuş üzümleri
  • walnuts: ceviz
  • joyful: neşeli
  • chaos: kaos
  • puppet show: kukla şovu
  • captivated: kapıldı
  • confused: karışık
  • helplessly: çaresizce
  • mingled: karıştı
  • perfect: mükemmel
  • friendship: arkadaşlık
  • closer: yakın
  • celebration: kutlama
  • embracing: kucaklamak
  • surprises: sürprizler
  • accompanied: eşliğinde
  • despite: rağmen
  • effects: etkileri
  • felt: hissediliyordu
  • recent: geçmiş
  • thick scarf: kalın atkı
  • solely: sadece
  • miniature: minik
  • laughter: kahkaha
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - TurkishBy FluentFiction.org