Giorgio Sinedino, sinólogo brasileiro vive na China há mais de 20 anos e é professor na Universidade de Macau. Ele esteve em novembro no Brasil para participar do Encontro de Sinologia da USP — e aproveitou a viagem para lançar o livro Grito de Lu Xun, pela Editora 34, com tradução direta do chinês para o português. Em conversa com a jornalista Marcia Carini, Sinedino explica o que chama de tradução “dramatizada”: um método em que a tradução realça o impacto dramático das cenas e a força das personagens, mantendo fidelidade ao espírito do autor, mas adaptando o texto para o leitor lusófono.
Conheça também Danilo Hora, editor da Editora 34. Reconhecida por suas traduções diretas do russo, a 34 se aventura pela primeira vez no lançamento de um autor chinês.
O livro Grito e tantos outros já indicados no programa Momento China USP estarão na Festa do Livro 2025, entre 26 e 30 de novembro. Todos com pelo menos 50% de desconto.