Fluent Fiction - Lithuanian:
Moonlit Holiday Market: Gifts of Friendship and Meaning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-23-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Šviesus mėnulio šviesa užliejo pajūrį, atskleisdamas žaismingą atostogų turgų, pasienėje nusėti molingais puodeliais, medžio drožiniais ir šventinės muzikos garsais.
En: The bright moonlight flooded the seaside, revealing a playful holiday market adorned with clay cups, wooden carvings, and the sounds of festive music.
Lt: Šilti, pasaldinti vyno ir keptų kaštonų kvapai sklandė ore.
En: The warm scents of sweetened wine and roasted chestnuts wafted through the air.
Lt: Prie vieno iš prekystalių stovėjo Mindaugas, jo veide lengvai pastebima nerimo išraiška.
En: Standing by one of the stalls was Mindaugas, with a noticeable expression of unease on his face.
Lt: Artėjo Kalėdos, o jis norėjo surasti tobulą dovaną savo draugams – Rutai ir Ingridai.
En: Christmas was approaching, and he wanted to find the perfect gifts for his friends – Ruta and Ingrida.
Lt: Jie buvo jam brangūs, o dovanos turėjo tai atspindėti.
En: They were dear to him, and the gifts had to reflect that.
Lt: Ruta, apsikabinusi gražiai dekoruotą šaliką, besišypsojo šalia Mindaugo.
En: Ruta, embracing a beautifully decorated scarf, smiled beside Mindaugas.
Lt: „Pažiūrėk, kaip čia daug žmonių! Jei ekskursiją padarysi su mumis, gal rasime ką nors ypatingo“, – pasiūlė ji.
En: “Look at how many people are here! If you tour with us, maybe we'll find something special,” she suggested.
Lt: Ingrida, su savo ramiu ir protingu būdu, neatsiliko.
En: With her calm and intelligent demeanor, Ingrida wasn't far behind.
Lt: „Nebijok, Mindaugai. Mes kartu galime tai padaryti.“
En: “Don't worry, Mindaugai. We can do this together.”
Lt: Jis linktelėjo, nors jo viduje tvyrojo abejonė.
En: He nodded, though doubt loomed inside him.
Lt: Renkantis dovaną, norėjo, kad ji būtų ypatinga ir pritaikyta kiekvienam draugui.
En: In choosing a gift, he wanted it to be special and suited to each friend.
Lt: Netoliese esantis keramikos stendas traukė akį.
En: A nearby ceramics stand caught his eye.
Lt: Ruta stabtelėjo.
En: Ruta paused.
Lt: „Šie puodeliai – lyg tavo muzika, spalvinga ir skaidri – puikiai tinka“, – paerzino ji.
En: “These cups are like your music – colorful and clear – a perfect fit,” she teased.
Lt: Mindaugas mėgavosi miražu, bet kai jis pakėlė kainų etiketę, jautė, kaip jo biudžetas drebėjo tarsi eglės spyglių skrotelė.
En: Mindaugas enjoyed the mirage, but when he lifted the price tag, he felt his budget quiver like a fir's needle spray.
Lt: „Tai šiek tiek brangu,“ tarė jis, susiraukdamas.
En: “It's a bit expensive,” he said, frowning.
Lt: „Nesu tikras, kokia teisinga kryptis.“
En: “I'm not sure what the right direction is.”
Lt: Ingrida, kuri visuomet buvo praktiška, leidžia jam susivokti.
En: Ingrida, who was always practical, helped him come to his senses.
Lt: „Dovana yra ne kainoje, bet tavo mąstyme, Mindaugai.
En: “A gift is not about the price, but your thought, Mindaugai.
Lt: Kartais verta investuoti į prasmingą akimirką.“
En: Sometimes it's worth investing in a meaningful moment.”
Lt: Mindaugas mąstė, jų žodžiai skambėjo lyg švelni banga iš jūros.
En: Mindaugas pondered, their words resonating like a gentle wave from the sea.
Lt: Visa turgavietė virto šviesiaisiais žiburiais, kurie jį nukreipė.
En: The whole marketplace turned into bright lights guiding him.
Lt: Jis suprato, kad dovanos esmė – ne kiekis, o prasmė.
En: He realized that the essence of gifts lies in their meaning, not their quantity.
Lt: Sukaupęs drąsą, jis nusipirko tas dovanas.
En: Gathering courage, he bought those gifts.
Lt: Tą akimirką viduje jautėsi šiluma ir palengvėjimą.
En: At that moment, he felt warmth and relief inside.
Lt: „Ačiū už paramą“, – švelniai tarė jis.
En: “Thank you for your support,” he softly said.
Lt: Mindaugas žinojo, kad jo draugai, kaip ir dovanos, yra prasmės ir šviesos šaltiniai.
En: Mindaugas knew that his friends, like the gifts, were sources of meaning and light.
Lt: Jie nulenkė galvas šventiniame džiaugsme, rankose laikydami dovanas, o šviesi mėnesiena ir toliau švietė nuostabiame šventiniame peizaže.
En: They bowed their heads in festive joy, holding the gifts, and the bright moonlight continued to illuminate the wonderful festive landscape.
Lt: Šis vakaras atnešė daugiau nei dovanas.
En: This evening brought more than gifts.
Lt: Tai buvo tikras šventės dvasiškumas – draugystė ir supratimas.
En: It was the true spirit of the celebration – friendship and understanding.
Lt: Mindaugas vėl pasijautė ramiai.
En: Mindaugas felt at peace once again.
Vocabulary Words:
- flooded: užliejo
- playful: žaismingą
- adorned: pasienėje nusėti
- roasted: keptų
- wafted: sklandė
- unease: nerimo
- approaching: artėjo
- embracing: apsikabinusi
- decorated: dekoruotą
- demeanor: būdu
- loomed: tvyrojo
- paused: stabtelėjo
- mirage: miražu
- quiver: drebėjo
- needle: spyglių
- frowning: susiraukdamas
- essence: esmė
- quantity: kiekis
- pondered: mąstė
- resonating: skambėjo
- courage: drąsą
- relief: palengvėjimą
- illuminate: švietė
- landscape: peizaže
- spirit: dvasia
- friendship: draugystė
- understanding: supratimas
- practical: praktiška
- gentle: švelni
- fir: eglės