На сьогодні я підготувала ще одну добірку чудових містких прислівників, якими можна упевнено заміняти цілі фрази. Отож, розпочнімо!
НАВДИВОВИЖУ: "Вона виконала ці завдання якісно, та ще й швидко — просто навдивовижу" (в значенні "на подив", "до здивування", "неймовірно"). Вживається це слово і в значенні "дуже добре", "надзвичайно", наприклад: "Хор заспівав навдивовижу гарно".
НАВЗАВОДИ: "Діти бігали навзаводи" (в значенні "змагаючись у швидкості", "наввипередки").
НАВЗНАК: "Вона споглядала зорі, лежачи на піску навзнак" (у значенні "на спині", "обличчям догори").
СПЕРЕСЕРДЯ: "Важко поглянути на себе з боку, коли сперечаєшся спересердя" (в значенні "у стані обурення (роздратування, озлобленості)").
СПОГОРДА: "Їй здалося, що він розмовляє з нею спогорда" (в значенні "демонстративно пишаючись собою", "зверхньо").
СПРОКВОЛА: "Він нечасто розмовляв англійською, тому, коли довелося відповісти нею, добирав слова й говорив спроквола" (у значенні "не поспішаючи", "без належної активності").
ТОРІК: "Це було торік" (у значенні "минулого року").
УРІЗНОБІЧ: "Струмені води з фонтану розліталися врізнобіч" (у значенні "в різні боки").
УРОЗТІЧ: "Після завершення нудного виховного заходу учні вилетіли з класу врозтіч"(в значенні "в різні боки").
УЩЕНТ (ДОЩЕНТУ): "Опонент зруйнував його аргументи вщент (дощенту)" (в значенні "остаточно", "повністю", "до кінця", коли йдеться про знищення чогось).
УЩЕРТЬ: "Чашу наповнили ущерть" (в значенні "до країв", "повністю"). Можна вживати це слово і переносно для вказівки на повноту, розмаїття чогось, наприклад: "емоції сповнили душу вщерть".