Сьогодні вкотре поговорімо про надзвичайні можливості нашої мови.
Органіка словотвору української мови — це місткість і лаконізм. Але часто ми забуваємо про це і зловживаємо конструкціями з кількох слів тоді, коли в мові є влучне слово-відповідник.
Ось приклади фраз, де замість нагромадження кількох слів доречним буде один місткий прислівник. Принаймні в мову живого спілкування ці питомі українські слова варто вкраплювати якомога частіше.
Підкреслю принагідно, що всі ці слова є нормативними для лексики української літературної мови і зафіксовані словниками, зокрема, й академічними. Тобто питання в тому лише, аби більше повертати їх до мовної практики.
Отже...
ВЛАСНОРУЧ: "Ти зробив це власноруч?" (у значенні "власними руками").
ГОДІ: "Годі довіряти тим, хто зневажає українську мову та культуру й маніпулює свідомістю людей." (в значенні "не можна", "неможливо", "немає підстав").
ГОЛІРУЧ: "Вдягни рукавиці, — небезпечно працювати з цією речовиною голіруч" (у значенні "голими руками"; це слово має і переносне значення — коли йдеться про виконання якоїсь роботи без додаткових приладь чи технічних засобів, наприклад: "вона все готує голіруч, а не за допомогою кухонного комбайну").
ГОРІЛИЦЬ / ДОЛІЛИЦЬ: "Лежиш на пляжі горілиць / долілиць" (у значенні "обличчям догори / обличчям униз").
ДОВКІЛ: "Вона стоїть у центрі, а ви — довкіл" (у значенні "оточивши по колу").
ЗАВДОВЖКИ (а також — ЗАВШИРШКИ, ЗАВВИШКИ, ЗАВГЛИБШКИ, ЗАВТОВШКИ): "Цей басейн — 50 метрів завдовшки і 5 метрів завглибшки" (при вказівці на міру довжини, ширини, висоти, глибини, товщини).
То як, знайомі слова? Із книжок, певно, так, а в живе мовлення нам самим доведеться їх повертати. Я – залюбки! І ви доєднуйтеся та почуємося незабаром у Мовному патрулі.