Радіо Перше

Мовний патруль: пігулка чи таблетка: як краще?


Listen Later

Учора стала свідком такої ситуації: під час обідньої перерви за сусіднім столиком у кав’ярні дві жінки жалілися одна одній на головний біль, а тоді палко дискутували, як же правильно назвати те, що вони приймали від болю: таблетка чи пігулка? А що приймаєте ви?
У повсякденні часто виникає питання, яке слово краще використовувати для позначення препаратів: "пігулка" чи "таблетка"? Одразу скажу, щоб не було плутанини: обидва ці слова є запозиченнями з інших мов і мають свої власні корені.
Отож, таблетка. Слово "таблетка" походить з французької мови, де tablette означає «плитка» або «таблетка» і є зменшеною формою від table — «дошка, плита, таблиця».
А пігулка? Слово "пігулка" запозичене з польської, де pigułka має значення «пілюля» або «таблетка». Воно походить від давнішого piłuła (“pilule” має в тому числі латинські корені, і розповсюдилось через французький вплив). Літеру g замість ł можна пояснити дисиміляцією або впливом слів gałka або gula.
Отже, як "пігулка", так і "таблетка" мають свої історичні корені та запозичені з різних мов. Використання цих термінів не є наслідком впливу російської мови, а більше залежить від традицій та уподобань у конкретному контексті.
Проте наголошу: якщо вам більше до душі слово «пігулка», то вживайте його з г, а не ґ, пігулка, а не піґулка бо в українській мові саме у цьому слові ґ не доречна.
Я ж зичу вам доброго здоров’я, аби не було потреби, ні в таблетках, ні в піґулках.
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Радіо ПершеBy https://radiopershe.com