
Sign up to save your podcasts
Or
After he had cried a long time, he wiped his eyes andthen he made a bed of straw for old Geppetto. He laid himon it and said to the Talking Cricket:
"Tell me, little Cricket, where shall I find a glass of milkfor my poor Father?""Three fields away from here lives Farmer John. He hassome cows. Go there and he will give you what you want."Pinocchio ran all the way to Farmer John's house. TheFarmer said to him:
"How much milk do you want?""I want a full glass.""A full glass costs a penny. First give me the penny.""I have no penny," answered Pinocchio, sad and ashamed.
"Very bad, my Marionette," answered the Farmer,"very bad. If you have no penny, I have no milk.""Too bad," said Pinocchio and started to go.
"Wait a moment," said Farmer John. "Perhaps we can come to terms.
Do you know how to draw water from a well?""I can try.""Then go to that well you see yonder and draw onehundred bucketfuls of water.""Very well.""After you have finished, I shall give you a glass ofwarm sweet milk.""I am satisfied."Farmer John took the Marionette to the well and showedhim how to draw the water. Pinocchio set to work as wellas he knew how, but long before he had pulled up the onehundred buckets, he was tired out and dripping withperspiration. He had never worked so hard in his life.
"Until today," said the Farmer, "my donkey has drawnthe water for me, but now that poor animal is dying.""Will you take me to see him?" said Pinocchio.
"Gladly."As soon as Pinocchio went into the stable, he spied alittle Donkey lying on a bed of straw in the corner of thestable. He was worn out from hunger and too much work.
等到他哭够,就擦干眼泪,用干草铺好了床,让老杰佩托躺到上面。接着他问会说话的蟋蟀:
“告诉我,小蟋蟀,哪儿我能给我可怜的爸爸弄到一杯牛奶呢?”
“离开这儿三块田的地方,有个种菜的叫姜焦。他有好几头奶牛。你上他那儿,就能讨到你要的牛奶了。”
皮诺乔听了,就上种菜的姜焦那儿去。种菜的问他:
“你要多少牛奶?”
“我要满满一杯。”
“一杯牛奶一个子儿。先给我钱。”
“可我一个子儿也没有,”皮诺乔回答说,觉得又难为情又难过。
“不行啊,我的木偶,”种菜的回答说,“你一个子儿没有,我就一滴牛奶也不给。”
“没办法!”皮诺乔说着就要走。
“等一等,”姜焦说,“咱们还可以商量商量。你愿意摇辘轳吗?”
“什么叫辘轳?”
“这是一个木头装置,它把水从井里提上来浇菜。”
“我来试试看……”
“那么,你抽上来一百桶水,我就给你一杯牛奶。”
“好。”
姜焦把木偶领到莱园,教他怎么摇辘轳,皮诺乔马上动手干活。可他还没把一百桶水提上来,已经从头到脚都是汗了。他有生以来还没这么劳累过。
“摇辘轳这个重活,”种菜的说,“一向是我的驴子做的。可今天这头可怜牲口要死了。”
“您带我去看看它行吗?”
“行。”
皮诺乔一走进驴棚,就看见一头驴子直挺挺躺在干草上,又饿又累,已经一点力气也没有了。
After he had cried a long time, he wiped his eyes andthen he made a bed of straw for old Geppetto. He laid himon it and said to the Talking Cricket:
"Tell me, little Cricket, where shall I find a glass of milkfor my poor Father?""Three fields away from here lives Farmer John. He hassome cows. Go there and he will give you what you want."Pinocchio ran all the way to Farmer John's house. TheFarmer said to him:
"How much milk do you want?""I want a full glass.""A full glass costs a penny. First give me the penny.""I have no penny," answered Pinocchio, sad and ashamed.
"Very bad, my Marionette," answered the Farmer,"very bad. If you have no penny, I have no milk.""Too bad," said Pinocchio and started to go.
"Wait a moment," said Farmer John. "Perhaps we can come to terms.
Do you know how to draw water from a well?""I can try.""Then go to that well you see yonder and draw onehundred bucketfuls of water.""Very well.""After you have finished, I shall give you a glass ofwarm sweet milk.""I am satisfied."Farmer John took the Marionette to the well and showedhim how to draw the water. Pinocchio set to work as wellas he knew how, but long before he had pulled up the onehundred buckets, he was tired out and dripping withperspiration. He had never worked so hard in his life.
"Until today," said the Farmer, "my donkey has drawnthe water for me, but now that poor animal is dying.""Will you take me to see him?" said Pinocchio.
"Gladly."As soon as Pinocchio went into the stable, he spied alittle Donkey lying on a bed of straw in the corner of thestable. He was worn out from hunger and too much work.
等到他哭够,就擦干眼泪,用干草铺好了床,让老杰佩托躺到上面。接着他问会说话的蟋蟀:
“告诉我,小蟋蟀,哪儿我能给我可怜的爸爸弄到一杯牛奶呢?”
“离开这儿三块田的地方,有个种菜的叫姜焦。他有好几头奶牛。你上他那儿,就能讨到你要的牛奶了。”
皮诺乔听了,就上种菜的姜焦那儿去。种菜的问他:
“你要多少牛奶?”
“我要满满一杯。”
“一杯牛奶一个子儿。先给我钱。”
“可我一个子儿也没有,”皮诺乔回答说,觉得又难为情又难过。
“不行啊,我的木偶,”种菜的回答说,“你一个子儿没有,我就一滴牛奶也不给。”
“没办法!”皮诺乔说着就要走。
“等一等,”姜焦说,“咱们还可以商量商量。你愿意摇辘轳吗?”
“什么叫辘轳?”
“这是一个木头装置,它把水从井里提上来浇菜。”
“我来试试看……”
“那么,你抽上来一百桶水,我就给你一杯牛奶。”
“好。”
姜焦把木偶领到莱园,教他怎么摇辘轳,皮诺乔马上动手干活。可他还没把一百桶水提上来,已经从头到脚都是汗了。他有生以来还没这么劳累过。
“摇辘轳这个重活,”种菜的说,“一向是我的驴子做的。可今天这头可怜牲口要死了。”
“您带我去看看它行吗?”
“行。”
皮诺乔一走进驴棚,就看见一头驴子直挺挺躺在干草上,又饿又累,已经一点力气也没有了。