
Sign up to save your podcasts
Or
Chapter62
As he sobbed9 he said to himself:
"Oh, my Fairy, my dear, dear Fairy,why did you die?
Why did I not die, who am so bad, insteadof you, who are so good? And my father--where can he be? Please dear Fairy,tell me where he is and I shall never, never leave him again! You are not dead,are you? If you love me, you will come back, alive as before. Don't you feelsorry for me? I'm so lonely. If the two Assassins come, they’ll hang me againfrom the giant oak tree and I will really die, this time. What shall I do alonein the world?
Now that you are dead and my father islost, where shall I eat? Where shall I sleep? Who will make my new clothes? Oh,I want to die! Yes, I want to die! Oh, oh, oh! “Poor Pinocchio! He even triedto tear his hair, but as it was only painted on his wooden head, he could noteven pull it.
Just then a large Pigeon flew far abovehim. Seeing the Marionette, he cried to him:
"Tell me, little boy, what are youdoing there? “Can’t you see? I'm crying," cried Pinocchio, lifting his headtoward the voice and rubbing his eyes with his sleeve.
"Tell me," asked the Pigeon,"do you by chance know of a Marionette, Pinocchio by name? “Pinocchio! Didyou say Pinocchio?" replied the Marionette, jumping to his feet."Why, I am Pinocchio! “At this answer, the Pigeon flew swiftly down to theearth.
He was much larger than a turkey.
他哭着说:
“噢,我的好仙女,你怎么死了,……为什么是你死而不是我死,我是这么坏,你是那么好!……我的爸爸,你在哪儿啊!我的好仙女,请你告诉我,我到哪儿能够找到他呢?我要永远跟他在一起,不再,不再,不再离开他!……噢,我的好仙女,请你对我说一声,你不是真的死了!……如果你真的爱我……如果你真的爱你的弟弟,那你就复活吧……活过来跟当初一样吧!……你看见我孤零零一个,被所有的人遗弃了,你不觉得难过吗?……要是那两个杀人强盗又到这儿来,重新把我吊在树枝上……那么这一回我就真要永远死了。我孤零零地在这个世界上,叫我怎么办呢,现在你也没有了,我爸爸也没有了,谁给我东西吃呢?夜里叫我到哪儿去睡呢?谁给我做新衣服呢,噢!我还不如死掉好,要好上成千倍!真的,我要死!……哟!哟!哟!……”
他这时候绝望得要把头发拉掉,可他的头发是木头的,连手指也插不进。
这时候一只大鸽子在空中飞过。它张开翅膀停下来,在高空对木偶叫道:
“告诉我,孩子,你在下面干吗呀?”
“你没看见吗?我在哭!”皮诺乔向传来声音的地方抬起头,用上衣袖子擦着眼睛。
“告诉我,”鸽子又说,“你的朋友中间,你知道有一个木偶叫皮诺乔的吗?”
“皮诺乔?……你说皮诺乔?”木偶再说一遍,马上站起来。“皮诺乔就是我!”
鸽子听了这回答,很快地飞下来,到了地上。它比一只火鸡还大。
9 sobbed
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 );哭诉,呜咽地说
参考例句:
She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。
Chapter62
As he sobbed9 he said to himself:
"Oh, my Fairy, my dear, dear Fairy,why did you die?
Why did I not die, who am so bad, insteadof you, who are so good? And my father--where can he be? Please dear Fairy,tell me where he is and I shall never, never leave him again! You are not dead,are you? If you love me, you will come back, alive as before. Don't you feelsorry for me? I'm so lonely. If the two Assassins come, they’ll hang me againfrom the giant oak tree and I will really die, this time. What shall I do alonein the world?
Now that you are dead and my father islost, where shall I eat? Where shall I sleep? Who will make my new clothes? Oh,I want to die! Yes, I want to die! Oh, oh, oh! “Poor Pinocchio! He even triedto tear his hair, but as it was only painted on his wooden head, he could noteven pull it.
Just then a large Pigeon flew far abovehim. Seeing the Marionette, he cried to him:
"Tell me, little boy, what are youdoing there? “Can’t you see? I'm crying," cried Pinocchio, lifting his headtoward the voice and rubbing his eyes with his sleeve.
"Tell me," asked the Pigeon,"do you by chance know of a Marionette, Pinocchio by name? “Pinocchio! Didyou say Pinocchio?" replied the Marionette, jumping to his feet."Why, I am Pinocchio! “At this answer, the Pigeon flew swiftly down to theearth.
He was much larger than a turkey.
他哭着说:
“噢,我的好仙女,你怎么死了,……为什么是你死而不是我死,我是这么坏,你是那么好!……我的爸爸,你在哪儿啊!我的好仙女,请你告诉我,我到哪儿能够找到他呢?我要永远跟他在一起,不再,不再,不再离开他!……噢,我的好仙女,请你对我说一声,你不是真的死了!……如果你真的爱我……如果你真的爱你的弟弟,那你就复活吧……活过来跟当初一样吧!……你看见我孤零零一个,被所有的人遗弃了,你不觉得难过吗?……要是那两个杀人强盗又到这儿来,重新把我吊在树枝上……那么这一回我就真要永远死了。我孤零零地在这个世界上,叫我怎么办呢,现在你也没有了,我爸爸也没有了,谁给我东西吃呢?夜里叫我到哪儿去睡呢?谁给我做新衣服呢,噢!我还不如死掉好,要好上成千倍!真的,我要死!……哟!哟!哟!……”
他这时候绝望得要把头发拉掉,可他的头发是木头的,连手指也插不进。
这时候一只大鸽子在空中飞过。它张开翅膀停下来,在高空对木偶叫道:
“告诉我,孩子,你在下面干吗呀?”
“你没看见吗?我在哭!”皮诺乔向传来声音的地方抬起头,用上衣袖子擦着眼睛。
“告诉我,”鸽子又说,“你的朋友中间,你知道有一个木偶叫皮诺乔的吗?”
“皮诺乔?……你说皮诺乔?”木偶再说一遍,马上站起来。“皮诺乔就是我!”
鸽子听了这回答,很快地飞下来,到了地上。它比一只火鸡还大。
9 sobbed
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 );哭诉,呜咽地说
参考例句:
She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。