
Sign up to save your podcasts
Or
Poor Pinocchio! The rest of the night he had to spendwith one footthrough the door and the other one in the air.
As dawn was breaking, the door finally opened. That bravelittleanimal, the Snail, had taken exactly nine hours to gofrom the fourth floor tothe street. How she must have raced!
"What are you doing with your foot through the door?"sheasked the Marionette, laughing.
"It was a misfortune. Won't you try, pretty little Snail,tofree me from this terrible torture?""My boy, we need a carpenter hereand I have never been one.""Ask the Fairy to help me!""TheFairy is asleep and does not want to be disturbed.""But what do youwant me to do, nailed to the door like this?""Enjoy yourself countingthe ants which are passing by.""Bring me something to eat, at least,for I am faint with hunger.""Immediately!"In fact, after threehours and a half, Pinocchio saw herreturn with a silver tray on her head. Onthe tray therewas bread, roast chicken, fruit.
"Here is the breakfast the Fairy sends to you," said theSnail.
At the sight of all these good things, the Marionette felt muchbetter.
What was his disgust, however, when on tasting the food,he found thebread to be made of chalk, the chickenof cardboard, and the brilliant fruit ofcolored alabaster19!
请诸位想象一下这可怜的皮诺乔吧!整个下半夜他就这么一条腿站在地上,一条腿翘着。
等到天亮,门终于开了。蜗牛这要命的小生物整整花了九个钟头,才下完四层楼,来到临街的大门口。得说句老实话,它已经走得满身大汗了!
“你干吗把一条腿插在门里?”它笑着问木偶。
“真倒霉。您倒瞧瞧,好蜗牛,看有什么办法让我不受这份罪。”
“我的孩子,这件事得找木匠,我可从来没当过木匠。”
“替我求求仙女吧!……”
“仙女睡了,不要人叫醒她,”
“我整天钉在这门上,您叫我干什么呢?”
“您就自得其乐,数数路上走过的蚂蚁吗。”
“您至少给我点什么吃吃,我都要饿死了。”
“马上拿来!”蜗牛说。
实际上又整整过了三个半钟头,皮诺乔才看见它顶着个银托盘回来。托盘上有一个面包、一只炸鸡和四个长熟了的杏子。
“这是仙女给您送来的早饭,”蜗牛说。
木偶看到这顿大餐,感到浑身来劲了。可等到他一吃,马上就倒胃口,原来面包是白垩做的,炸鸡是厚板纸做的,四个杏子是石膏做好,涂上颜色的!
19 alabaster
adj.雪白的;n.雪花石膏;条纹大理石
参考例句:
·The floor was marble tile,and the columns alabaster.地板是由大理石铺成的,柱子则是雪花石膏打造而成。
·Her skin was like alabaster.她的皮肤光洁雪白。
Poor Pinocchio! The rest of the night he had to spendwith one footthrough the door and the other one in the air.
As dawn was breaking, the door finally opened. That bravelittleanimal, the Snail, had taken exactly nine hours to gofrom the fourth floor tothe street. How she must have raced!
"What are you doing with your foot through the door?"sheasked the Marionette, laughing.
"It was a misfortune. Won't you try, pretty little Snail,tofree me from this terrible torture?""My boy, we need a carpenter hereand I have never been one.""Ask the Fairy to help me!""TheFairy is asleep and does not want to be disturbed.""But what do youwant me to do, nailed to the door like this?""Enjoy yourself countingthe ants which are passing by.""Bring me something to eat, at least,for I am faint with hunger.""Immediately!"In fact, after threehours and a half, Pinocchio saw herreturn with a silver tray on her head. Onthe tray therewas bread, roast chicken, fruit.
"Here is the breakfast the Fairy sends to you," said theSnail.
At the sight of all these good things, the Marionette felt muchbetter.
What was his disgust, however, when on tasting the food,he found thebread to be made of chalk, the chickenof cardboard, and the brilliant fruit ofcolored alabaster19!
请诸位想象一下这可怜的皮诺乔吧!整个下半夜他就这么一条腿站在地上,一条腿翘着。
等到天亮,门终于开了。蜗牛这要命的小生物整整花了九个钟头,才下完四层楼,来到临街的大门口。得说句老实话,它已经走得满身大汗了!
“你干吗把一条腿插在门里?”它笑着问木偶。
“真倒霉。您倒瞧瞧,好蜗牛,看有什么办法让我不受这份罪。”
“我的孩子,这件事得找木匠,我可从来没当过木匠。”
“替我求求仙女吧!……”
“仙女睡了,不要人叫醒她,”
“我整天钉在这门上,您叫我干什么呢?”
“您就自得其乐,数数路上走过的蚂蚁吗。”
“您至少给我点什么吃吃,我都要饿死了。”
“马上拿来!”蜗牛说。
实际上又整整过了三个半钟头,皮诺乔才看见它顶着个银托盘回来。托盘上有一个面包、一只炸鸡和四个长熟了的杏子。
“这是仙女给您送来的早饭,”蜗牛说。
木偶看到这顿大餐,感到浑身来劲了。可等到他一吃,马上就倒胃口,原来面包是白垩做的,炸鸡是厚板纸做的,四个杏子是石膏做好,涂上颜色的!
19 alabaster
adj.雪白的;n.雪花石膏;条纹大理石
参考例句:
·The floor was marble tile,and the columns alabaster.地板是由大理石铺成的,柱子则是雪花石膏打造而成。
·Her skin was like alabaster.她的皮肤光洁雪白。