Fluent Fiction - Czech:
Mystery at Pražský Hrad: The Quest for the Missing Artifact Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-30-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Červené střechy Pražského hradu se leskly pod letním sluncem.
En: The red roofs of Pražský hrad glistened under the summer sun.
Cs: Davy turistů proudily nádvořími, fascinované historií, která je všude kolem obklopovala.
En: Crowds of tourists flowed through the courtyards, fascinated by the history that surrounded them on all sides.
Cs: Uvnitř hradu, ve stinné chodbě historické expozice, se však schylovalo k nečekané záhadě.
En: Inside the castle, in the shadowy hallway of the historical exhibition, an unexpected mystery was unfolding.
Cs: Jana, vážená historička umění, procházela kolem vitrín se starožitnostmi.
En: Jana, a respected art historian, was walking past display cases filled with antiques.
Cs: Její oči se s obavami zastavily u prázdného místa, kde měla být nejcennější součást expozice – prastarý artefakt.
En: Her eyes worriedly stopped at an empty spot where the most valuable piece of the exhibit should have been—the ancient artifact.
Cs: Srdce jí začalo bít rychleji, a její detektivní duch se probudil.
En: Her heart began to beat faster, and her detective spirit was awakened.
Cs: Musí to vyřešit, než bude příliš pozdě.
En: She had to solve it before it was too late.
Cs: Mezitím Petr, vždy usmívající se ochranka s tajnými sympatiemi k Janě, si všiml jejího znepokojení.
En: Meanwhile, Petr, the always smiling security guard with a secret fondness for Jana, noticed her unease.
Cs: Postavil se vedle ní.
En: He stood next to her.
Cs: "Co se děje, Jano?"
En: "What's wrong, Jana?"
Cs: zeptal se tiše.
En: he asked quietly.
Cs: "Artefakt je pryč," odpověděla Jana, aniž by odtrhla oči od prázdné vitríny.
En: "The artifact is gone," Jana replied, without taking her eyes off the empty display case.
Cs: "Musíme ho najít."
En: "We have to find it."
Cs: Společně začali pátrat po stopách.
En: Together, they began searching for clues.
Cs: Rozhodli se promluvit s Milanem, starožitníkem, který byl v hradě častým návštěvníkem.
En: They decided to talk to Milan, an antiquarian who was a frequent visitor to the castle.
Cs: Milan působil klidně, ale Jana si všimla jeho nervózních rukou.
En: Milan seemed calm, but Jana noticed his nervous hands.
Cs: Když byl dotázán na chybějící artefakt, zamumlal něco neurčitého o nezvěstném záznamu z kamer.
En: When asked about the missing artifact, he mumbled something vague about a missing camera recording.
Cs: Jana věděla, že musí přijít na to, co se děje, a Petr jí v tom hodlal pomoci.
En: Jana knew she had to figure out what was happening, and Petr was determined to help her.
Cs: Plánovali sledovat Milana.
En: They planned to follow Milan.
Cs: Jejich podezření se ukázalo jako správné, když pozdě v noci viděli Milana v uličce za hradem, jak se snaží nenápadně uklidit něco do auta.
En: Their suspicions proved correct when late at night they saw Milan in an alley behind the castle, trying to discreetly stash something into a car.
Cs: "Padejme!"
En: "Let's go!"
Cs: zašeptal Petr, a společně rychle přistoupili k Milanovi.
En: Petr whispered, and together they quickly approached Milan.
Cs: "Co to tam máte?"
En: "What do you have there?"
Cs: zeptala se Jana přísně.
En: Jana asked sternly.
Cs: Milan se pokusil zapírat, ale nervozita ho prozradila.
En: Milan tried to deny it, but his nervousness gave him away.
Cs: Jana s Petrem odhalili skrytý artefakt – byl pečlivě zabalený v látce, připravený k transportu daleko od hradu.
En: Jana and Petr uncovered the hidden artifact—it was carefully wrapped in cloth, ready for transport far from the castle.
Cs: Milan byl zadržen a artefakt se vrátil zpět na své místo v expozici.
En: Milan was detained, and the artifact was returned to its place in the exhibit.
Cs: Pražský hrad opět v tichosti hlídal své poklady před zraky tisíců návštěvníků.
En: Pražský hrad once again quietly guarded its treasures from the gaze of thousands of visitors.
Cs: Jana pocítila úlevu a nové sebevědomí.
En: Jana felt relief and newfound confidence.
Cs: Rozhodla se, že se více zapojí do řešení záhad.
En: She decided to get more involved in solving mysteries.
Cs: A Petr, povzbuzený úspěchem, pozval Janu na večeři.
En: And Petr, encouraged by their success, invited Jana to dinner.
Cs: Usmála se a přikývla.
En: She smiled and nodded.
Cs: Příběh jejich společného dobrodružství teprve začínal.
En: The story of their shared adventure was just beginning.
Vocabulary Words:
- glisten: lesknout se
- courtyard: nádvoří
- fascinated: fascinovaný
- surrounded: obklopovaný
- shadowy: stinný
- unfolding: odvíjet se
- worriedly: s obavami
- artifact: artefakt
- awakened: probuzený
- fondness: sympatie
- unease: znepokojení
- sternly: přísně
- deny: zapírat
- detain: zadržet
- stash: uklidit
- unexpected: nečekaný
- antiquarian: starožitník
- nervousness: nervozita
- mumbled: zamumlal
- discreetly: nenápadně
- confidence: sebevědomí
- historian: historik
- flowed: proudily
- exhibition: expozice
- determine: rozhodnout
- transport: transport
- suspicions: podezření
- alley: ulička
- encouraged: povzbuzený
- treasures: poklady