Fluent Fiction - Slovenian:
Mystery in the Market: Discovering Ljubljana's Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-14-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Ljubljana se je zasvetila v praznični lepoti.
En: Ljubljana lit up in holiday splendor.
Sl: Centralna tržnica je bila polna, okrašena z bleščečimi lučkami in vonjem po kuhanem vinu.
En: The central market was bustling, decorated with sparkling lights and the aroma of mulled wine.
Sl: Matej, mlad prodajalec z iskrico v očeh, je postavljal svojo stojnico.
En: Matej, a young vendor with a sparkle in his eyes, was setting up his stall.
Sl: Naenkrat je opazil nekaj nenavadnega.
En: Suddenly, he noticed something unusual.
Sl: Na tla je padlo pismo, brez pošiljatelja.
En: A letter fell to the ground, without a sender.
Sl: Vzel ga je v roke.
En: He picked it up.
Sl: Papir je bil star in malo obarvan.
En: The paper was old and slightly discolored.
Sl: Na njem so bili čudni simboli.
En: It bore strange symbols.
Sl: Matej se je začel spraševati, kdo bi mu to poslal.
En: Matej began to wonder who would send this to him.
Sl: Njegova otroška želja, da bi postal detektiv, se je takoj prebudila.
En: His childhood dream of becoming a detective immediately awakened.
Sl: Vedel je, da to ni navadno pismo.
En: He knew this wasn't a normal letter.
Sl: Matej je bil do vratu v delu.
En: Matej was up to his neck in work.
Sl: Ljubljanska tržnica je bila živahna.
En: Ljubljana's market was lively.
Sl: Ljudje so iskali popolna darila, otroci so tekli okrog, trgovci so glasno ponujali svoje izdelke.
En: People were searching for the perfect gifts, children ran around, and vendors loudly offered their products.
Sl: Toda Matej je bil odločen.
En: But Matej was determined.
Sl: Moral je razvozlati pismo.
En: He had to decipher the letter.
Sl: Po delu se je srečal z Lukom in Ano v kavarni blizu tržnice.
En: After work, he met with Luka and Ana at a café near the market.
Sl: Luka je bil strokovnjak za kriptografijo, Ana pa zgodovinarka.
En: Luka was an expert in cryptography, and Ana was a historian.
Sl: "Poglejta to," je rekel Matej, ko jima je pokazal pismo.
En: "Look at this," said Matej, as he showed them the letter.
Sl: Oba sta bila takoj radovedna.
En: They were both immediately curious.
Sl: Skupaj so se lotili dela.
En: Together, they got to work.
Sl: Luka je preučeval znake, Ana pa je iskala zgodovinske povezave.
En: Luka studied the symbols, while Ana searched for historical connections.
Sl: Matej je nestrpno spremljal napredek.
En: Matej impatiently followed their progress.
Sl: Čas je tekel, zrak je postal hladen.
En: Time passed, the air turned cold.
Sl: Še vedno pa je bilo čutiti toplino prijateljstva in prazničnega vzdušja.
En: Yet the warmth of friendship and the festive atmosphere was still palpable.
Sl: "Mislim, da sem našel nekaj," je rekel Luka končno.
En: "I think I've found something," Luka finally said.
Sl: Simboli so razkrivali skrivni kraj srečanja v mestu.
En: The symbols revealed a secret meeting place in the city.
Sl: Besede so govorile o skritem zakladu, povezanim z družinsko zgodovino Mateja.
En: The words spoke of a hidden treasure connected to Matej's family history.
Sl: Šli so do skritega kotička mesta, blizu Tromostovja.
En: They went to a hidden corner of the city, near the Tromostovje.
Sl: Tam so našli majhno železno škatlo.
En: There they found a small iron box.
Sl: V njej so bili stari zapisi in fotografije.
En: Inside were old records and photographs.
Sl: Med papirji je bila zgodba o Matejevem dedku.
En: Among the papers was a story about Matej's grandfather.
Sl: Bil je pomembna osebnost v zgodovini Ljubljane, znan po pomagati ljudem v stiski.
En: He was an important figure in the history of Ljubljana, known for helping people in need.
Sl: Matej je bil ganjen.
En: Matej was moved.
Sl: Njegovo srce je bilo polno ponosa.
En: His heart was full of pride.
Sl: Spoznal je globino svojih korenin in pomen družinske zgodovine.
En: He realized the depths of his roots and the significance of family history.
Sl: Delil je zgodbo z vsima, in prijatelji so mu čestitali.
En: He shared the story with his friends, and they congratulated him.
Sl: Na tržnici je Matej postavil malo razstavo o dedku.
En: At the market, Matej set up a small exhibition about his grandfather.
Sl: Ljudje so občudovali zgodbo.
En: People admired the story.
Sl: Matej se je počutil povezanega z mestom, v katerem je odrasel.
En: Matej felt connected to the city in which he grew up.
Sl: Srečen zaradi razrešene skrivnosti in novega pogleda na življenje, je Matej nadaljeval delo na tržnici, obdan s prijatelji in družino, z globljim občutkom pripadnosti.
En: Happy about solving the mystery and with a new perspective on life, Matej continued his work at the market, surrounded by friends and family, with a deeper sense of belonging.
Vocabulary Words:
- splendor: lepota
- bustling: živahna
- aroma: vonjem
- vendor: prodajalec
- unusual: nenavadnega
- discolored: obarvan
- symbols: simboli
- decipher: razvozlati
- cryptography: kriptografijo
- historian: zgodovinarka
- curious: radovedna
- palpable: čutiti
- hidden: skritem
- treasure: zakladu
- records: zapisi
- photographs: fotografije
- pride: ponosa
- roots: korenin
- significance: pomen
- belonging: pripadnosti
- exhibition: razstavo
- admired: občudovali
- connected: povezanega
- perspective: pogleda
- cipher: znake
- disguise: skrivni
- corner: kotička
- iron: železno
- ancestor: dedku
- roots: korenin