FluentFiction - Slovenian

Mystery in the Market: Discovering Ljubljana's Hidden Legacy


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Mystery in the Market: Discovering Ljubljana's Hidden Legacy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-14-08-38-20-sl

Story Transcript:

Sl: Ljubljana se je zasvetila v praznični lepoti.
En: Ljubljana lit up in holiday splendor.

Sl: Centralna tržnica je bila polna, okrašena z bleščečimi lučkami in vonjem po kuhanem vinu.
En: The central market was bustling, decorated with sparkling lights and the aroma of mulled wine.

Sl: Matej, mlad prodajalec z iskrico v očeh, je postavljal svojo stojnico.
En: Matej, a young vendor with a sparkle in his eyes, was setting up his stall.

Sl: Naenkrat je opazil nekaj nenavadnega.
En: Suddenly, he noticed something unusual.

Sl: Na tla je padlo pismo, brez pošiljatelja.
En: A letter fell to the ground, without a sender.

Sl: Vzel ga je v roke.
En: He picked it up.

Sl: Papir je bil star in malo obarvan.
En: The paper was old and slightly discolored.

Sl: Na njem so bili čudni simboli.
En: It bore strange symbols.

Sl: Matej se je začel spraševati, kdo bi mu to poslal.
En: Matej began to wonder who would send this to him.

Sl: Njegova otroška želja, da bi postal detektiv, se je takoj prebudila.
En: His childhood dream of becoming a detective immediately awakened.

Sl: Vedel je, da to ni navadno pismo.
En: He knew this wasn't a normal letter.

Sl: Matej je bil do vratu v delu.
En: Matej was up to his neck in work.

Sl: Ljubljanska tržnica je bila živahna.
En: Ljubljana's market was lively.

Sl: Ljudje so iskali popolna darila, otroci so tekli okrog, trgovci so glasno ponujali svoje izdelke.
En: People were searching for the perfect gifts, children ran around, and vendors loudly offered their products.

Sl: Toda Matej je bil odločen.
En: But Matej was determined.

Sl: Moral je razvozlati pismo.
En: He had to decipher the letter.

Sl: Po delu se je srečal z Lukom in Ano v kavarni blizu tržnice.
En: After work, he met with Luka and Ana at a café near the market.

Sl: Luka je bil strokovnjak za kriptografijo, Ana pa zgodovinarka.
En: Luka was an expert in cryptography, and Ana was a historian.

Sl: "Poglejta to," je rekel Matej, ko jima je pokazal pismo.
En: "Look at this," said Matej, as he showed them the letter.

Sl: Oba sta bila takoj radovedna.
En: They were both immediately curious.

Sl: Skupaj so se lotili dela.
En: Together, they got to work.

Sl: Luka je preučeval znake, Ana pa je iskala zgodovinske povezave.
En: Luka studied the symbols, while Ana searched for historical connections.

Sl: Matej je nestrpno spremljal napredek.
En: Matej impatiently followed their progress.

Sl: Čas je tekel, zrak je postal hladen.
En: Time passed, the air turned cold.

Sl: Še vedno pa je bilo čutiti toplino prijateljstva in prazničnega vzdušja.
En: Yet the warmth of friendship and the festive atmosphere was still palpable.

Sl: "Mislim, da sem našel nekaj," je rekel Luka končno.
En: "I think I've found something," Luka finally said.

Sl: Simboli so razkrivali skrivni kraj srečanja v mestu.
En: The symbols revealed a secret meeting place in the city.

Sl: Besede so govorile o skritem zakladu, povezanim z družinsko zgodovino Mateja.
En: The words spoke of a hidden treasure connected to Matej's family history.

Sl: Šli so do skritega kotička mesta, blizu Tromostovja.
En: They went to a hidden corner of the city, near the Tromostovje.

Sl: Tam so našli majhno železno škatlo.
En: There they found a small iron box.

Sl: V njej so bili stari zapisi in fotografije.
En: Inside were old records and photographs.

Sl: Med papirji je bila zgodba o Matejevem dedku.
En: Among the papers was a story about Matej's grandfather.

Sl: Bil je pomembna osebnost v zgodovini Ljubljane, znan po pomagati ljudem v stiski.
En: He was an important figure in the history of Ljubljana, known for helping people in need.

Sl: Matej je bil ganjen.
En: Matej was moved.

Sl: Njegovo srce je bilo polno ponosa.
En: His heart was full of pride.

Sl: Spoznal je globino svojih korenin in pomen družinske zgodovine.
En: He realized the depths of his roots and the significance of family history.

Sl: Delil je zgodbo z vsima, in prijatelji so mu čestitali.
En: He shared the story with his friends, and they congratulated him.

Sl: Na tržnici je Matej postavil malo razstavo o dedku.
En: At the market, Matej set up a small exhibition about his grandfather.

Sl: Ljudje so občudovali zgodbo.
En: People admired the story.

Sl: Matej se je počutil povezanega z mestom, v katerem je odrasel.
En: Matej felt connected to the city in which he grew up.

Sl: Srečen zaradi razrešene skrivnosti in novega pogleda na življenje, je Matej nadaljeval delo na tržnici, obdan s prijatelji in družino, z globljim občutkom pripadnosti.
En: Happy about solving the mystery and with a new perspective on life, Matej continued his work at the market, surrounded by friends and family, with a deeper sense of belonging.


Vocabulary Words:
  • splendor: lepota
  • bustling: živahna
  • aroma: vonjem
  • vendor: prodajalec
  • unusual: nenavadnega
  • discolored: obarvan
  • symbols: simboli
  • decipher: razvozlati
  • cryptography: kriptografijo
  • historian: zgodovinarka
  • curious: radovedna
  • palpable: čutiti
  • hidden: skritem
  • treasure: zakladu
  • records: zapisi
  • photographs: fotografije
  • pride: ponosa
  • roots: korenin
  • significance: pomen
  • belonging: pripadnosti
  • exhibition: razstavo
  • admired: občudovali
  • connected: povezanega
  • perspective: pogleda
  • cipher: znake
  • disguise: skrivni
  • corner: kotička
  • iron: železno
  • ancestor: dedku
  • roots: korenin
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org