Fluent Fiction - Czech:
Mystery Letters of Charles Bridge: An Artist's Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-letters-of-charles-bridge-an-artists-discovery
Story Transcript:
Cs: Podzimní mlha se vznášela nad Prahou.
En: An autumn mist hovered over Prague.
Cs: Na Karlově mostě se probouzel nový den.
En: A new day was waking on Charles Bridge.
Cs: Sochy byly zahalené do mlžného závoje a kolem se válely zlaté listy, které sem donesl vítr.
En: The statues were shrouded in a veil of fog, and golden leaves carried by the wind were scattered around.
Cs: Každé ráno Kamil, mladý umělec, procházel tímto historickým místem hledajíc inspiraci pro své nové obrazy.
En: Every morning, Kamil, a young artist, walked through this historic place, seeking inspiration for his new paintings.
Cs: Něco však upoutalo jeho pozornost.
En: But something caught his attention.
Cs: Malý, tajemný dopis ležel u paty jedné z soch.
En: A small, mysterious letter lay at the base of one of the statues.
Cs: Kamil byl zvědavý.
En: Kamil was curious.
Cs: Dopis tam byl každé ráno.
En: The letter was there every morning.
Cs: Nikdy nežertoval s těmito věcmi.
En: He never joked about these things.
Cs: Chtěl vědět, kdo ho tam nechává, a hlavně proč.
En: He wanted to know who left it there and, most importantly, why.
Cs: Rozhodl se, že bude hlídat.
En: He decided he would keep watch.
Cs: Jednoho rána, před svítáním, se Kamil schoval za jednou z nejslavnějších soch.
En: One morning, before dawn, Kamil hid behind one of the most famous statues.
Cs: Vzduch byl chladný a mlžný dech se mísil s vůní podzimu.
En: The air was chilly, and his misty breath mingled with the scent of autumn.
Cs: Po chvíli zahlédl postavu.
En: After a while, he spotted a figure.
Cs: Byla to žena.
En: It was a woman.
Cs: Opatrně přistoupila k místu, kde ležel dopis.
En: She approached the spot where the letter lay cautiously.
Cs: Byla to Petra, turistka z Brna.
En: It was Petra, a tourist from Brno.
Cs: Sledovala okolí jako by se bála, že ji někdo uvidí.
En: She glanced around as if afraid someone might see her.
Cs: Kamil vyšel ze svého úkrytu.
En: Kamil emerged from his hiding place.
Cs: "Promiň," řekl jemně, "hledáš něco?"
En: "Excuse me," he said gently, "are you looking for something?"
Cs: Petra se lekla, ale neunikla.
En: Petra was startled but didn’t run.
Cs: "Ano, mám tu... poslání," odpověděla nervózně.
En: "Yes, I have a... mission," she replied nervously.
Cs: Kamil viděl její obavy.
En: Kamil saw her anxiety.
Cs: "Nechci ti ublížit.
En: "I don't want to harm you.
Cs: Jen mě zajímá ten dopis," přiznal.
En: I'm just curious about the letter," he admitted.
Cs: Petra se podívala na Kamilla.
En: Petra looked at Kamil.
Cs: Nevěděla, zda mu důvěřovat.
En: She didn’t know whether to trust him.
Cs: Po chvíli mlčení však promluvila: "Ty dopisy jsou pro mého dědečka," řekla s povzdechem.
En: After a moment of silence, she spoke: "The letters are for my grandfather," she said with a sigh.
Cs: "Byl to pošťák a miloval tenhle most."
En: "He was a postman and loved this bridge."
Cs: Kamil poslouchal s porozuměním.
En: Kamil listened with understanding.
Cs: Věděl, jak důležité jsou vzpomínky.
En: He knew how important memories are.
Cs: "Neboj se, tvé tajemství je u mě v bezpečí," slíbil.
En: "Don't worry, your secret is safe with me," he promised.
Cs: "Můžu tě pro to nakreslit?
En: "May I draw you for this?
Cs: Bude to pocta vašemu vztahu."
En: It will be a tribute to your relationship."
Cs: Petra kývla a usmála se.
En: Petra nodded and smiled.
Cs: "Budu poctěna."
En: "I’d be honored."
Cs: A tak se z Kamillova pátrání stal příběh o rodině a vzpomínkách.
En: And so, Kamil's investigation turned into a story about family and memories.
Cs: Naučil se, že někdy je lepší nechat věci v tajemství a respektovat to, co je skryté.
En: He learned that sometimes it's better to leave things a secret and respect what is hidden.
Cs: Petra zase našla sílu sdílet své vzpomínky s novým přítelem, který se objevil tam, kde ho nejméně čekala.
En: Petra found the strength to share her memories with a new friend, who appeared where she least expected.
Cs: Kamil našel nový příběh pro své umění, a Petra nový způsob, jak uctít svého dědečka.
En: Kamil discovered a new story for his art, and Petra a new way to honor her grandfather.
Cs: A Karlův most znovu ožil krásou podzimního rána.
En: And Charles Bridge came alive once again with the beauty of an autumn morning.
Vocabulary Words:
- hovered: vznášela
- shrouded: zahalené
- veil: závoje
- scattered: válely
- inspiration: inspiraci
- paintings: obrazy
- mysterious: tajemný
- curious: zvědavý
- joked: žertoval
- hiding: úkrytu
- chilly: chladný
- mingled: mísil
- cautiously: opatrně
- startled: lekla
- anxiety: obavy
- tribute: pocta
- relationship: vztahu
- memories: vzpomínky
- respect: respektovat
- hidden: skryté
- strength: sílu
- appeared: objevil
- honor: uctít
- statues: sochy
- dawn: svítáním
- figure: postavu
- grandfather: dědečka
- postman: pošťák
- investigation: pátrání
- secrets: tajemství