FluentFiction - Irish

Mystical Melodies: Discover the Secret Sound of Contae Chiarraí


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Mystical Melodies: Discover the Secret Sound of Contae Chiarraí
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-05-28-22-34-01-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí an baile i gContae Chiarraí ina dhúiseacht agus é ag breacadh an lae.
En: The town in Contae Chiarraí was awakening as dawn broke.

Ga: Bhí an ghrian ag éirí go geal thar na cnoic, agus na tí séadála gorm-thora ar fud na comharsanachta ag soilsiú le solas úr an Earraigh.
En: The sun was rising brightly over the hills, and the blue-green fields throughout the neighborhood were shimmering with the fresh light of spring.

Ga: Bhí Siobhán díreach tar éis bogadh isteach sa pobail luxurious seo, a raibh clú agus cáil air mar gheall ar a cairéal gach lá.
En: Siobhán had just moved into this luxurious community, renowned for its quarry every day.

Ga: Ach, bhí rud éigin neamhaí ag tarlú gach tráthnóna ag maidean.
En: However, something heavenly was happening every evening at dawn.

Ga: Bhí fuaim anaithnid ag teacht ón choill a bhí ag geldoirt an pobail.
En: An unknown sound was coming from the woods bordering the community.

Ga: Bhí an fuaim cosúil le tonnta ceoil nach bhfaca ach na daoine is úire agus a raibh an t-áthas sin milis inste ar a gcraiceannáin.
En: The sound was like musical waves that only the sharpest of ears could hear, and it filled them with a sweet happiness that seeped into their very skin.

Ga: Siobhán, bean óg a raibh am a scíth a ligean amannta í, mhothaigh sí an ghéarchúis le ceist a chur: "Cad atá ag tarlú ansin?"
En: Siobhán, a young woman who sometimes enjoyed a break, felt the urge to ask: "What's happening there?"

Ga: Bhí sí lán díograise chun na freagraí a fháil.
En: She was eager to find the answers.

Ga: Ní raibh sí ach ag iarraidh breathnú thart, ach ní raibh an rud sin simplí.
En: She merely wanted to look around, but it wasn’t that simple.

Ga: Bhí Clíona, cónaitheoir caith sealadach, ag tabhairt rabhadh di.
En: Clíona, a temporary resident, was warning her.

Ga: "Ná téigh ansin," a dúirt sí,
En: "Don't go there," she said,

Ga: "tá a fhios ag mac naspairte go mbíonn rudaí nach bhfuil le cur isteach."
En: "even a wary son knows there are things best left alone."

Ga: "Níl ann ach taobh amuigh," a d'fhreagair Siobhán,
En: "It's just outside," replied Siobhán,

Ga: á is beag an chabhair sin do Clíona a bhí ag iarraidh an tsíocháin a choinneáil.
En: but that was little consolation to Clíona, who was intent on maintaining peace.

Ga: Bhí caoi uirthi aisteach agus rúndiamhach na háite a choinneáil slán.
En: The mysterious nature of the place was hers to guard.

Ga: Lá amháin, áfach, d'fhiafraigh Siobhán as Niall, comharsa a tháinig go cabhrú léi, cé go raibh sé bliain.
En: One day, however, Siobhán asked Niall, a neighbor who had come to help her, even though he was years older.

Ga: Bhí sé dáiríre dá hainmíní; iontach a bheith ina bpáirtnéir féin sa taiscéaladh.
En: He was earnest in his propositions; it was great to have him as a partner in exploration.

Ga: Shocraigh Siobhán agus Niall dul isteach sa choill ag breacadh an lae.
En: Siobhán and Niall decided to venture into the woods at dawn.

Ga: Bhí an t-ollghníomhaíocht ag braith mar bhí an áit lán de scáthanna agus aithne mícumais.
En: The air was electric as the place was full of shadows and uncertainties.

Ga: Bhí an dorchadas ag teacht níos doimhne.
En: The darkness grew deeper.

Ga: Nuair a shroicheadh siad lár na foraoise, fuair siad an foinníochtaí á rá.
En: When they reached the center of the forest, they discovered where the sound originated.

Ga: Roimh a súile, bhí duine iontach, ceoltóir aislingeach a bhí ina chónaí in taighín beag faoi rún.
En: Before their eyes was a wonderful person, a dreamy musician who lived secretly in a small hut.

Ga: Bhí se nimhneach de chuid urchasta ag seinm ar uirlis áirithe, mar níos simplí a chur i bhfocail.
En: He was passionately playing on a particular instrument, which was beyond simple words.

Ga: "Is é seo tú, a chuireann an t-áthas renewach ar ár gcroí gach tráthnóna leis an gCeol?", a d'fhiafraigh Siobhán.
En: "Is it you who fills our hearts with renewed joy each evening with the music?" Siobhán asked.

Ga: Tháinig iontas ar an gceoltóir nuair a thánadar ar aghaidh, ag cur síos ar a cheol righin sa tsaghas a dhéanamh abhaile ag breacadh na maidne.
En: The musician was surprised when they approached, explaining how his music anchored the evenings as dawn approached.

Ga: D’éirigh Siobhán leis, áfach, á chur ina luí air a cheol a roinnt leis an bpobal go hoscailte.
En: Siobhán managed, however, to convince him to share his music openly with the community.

Ga: Tháinig lá na haitheantais orm.
En: Recognition day came.

Ga: Ar an lá sin bhí an pobal ar fad bailithe, na féitheanna faoi aghaigh acu, chun éisteacht le hamhrán na choille.
En: On that day, the entire community gathered, their faces full of expectancy, to listen to the forest's song.

Ga: Bhí an ceoltóir imreodh na nótaí cosúil le cogar na gaoithe, ag déanamh beannachtaí nua orthu.
En: The musician played the notes like the whisper of the wind, bringing new blessings to them.

Ga: Sula bhfad, bhí spéis Siobhán dodhearmadtha, ag cur luach ar fiosracht ach freisin meas ar phríobháideachas daoine eile.
En: Before long, Siobhán's curiosity became unforgettable, valuing inquiry but also respecting others' privacy.

Ga: Mhol sí don phobal bheith fiosrach, ach gan breithiúnas.
En: She encouraged the community to be curious, but not judgmental.

Ga: Bhí an t-athrú sin caiptaíoch.
En: That change was transformative.

Ga: Bhí an pobal níos grámhara, lán de spéis agus misneach le haghaidh scéalta nua agus ceol áilleacht.
En: The community became more loving, full of interest and courage for new stories and beautiful music.

Ga: Sin conas a tháinig an t-athrú sin ar an bpobal agus a dhruid an scéal, á mhalartú imreoidh foinn in áit a chuir áthas ar a gcroí go draíochtach.
En: This is how that change came over the community, as the story concluded, sharing tunes that brought magical joy to their hearts.


Vocabulary Words:
  • awakening: dhúiseacht
  • quarry: cairéal
  • luxurious: luxurious
  • heavenly: neamhaí
  • shimmering: soilsiú
  • musical: ceoil
  • venture: dul
  • wary: naspairte
  • earnest: dáiríre
  • propositions: ainmíní
  • transformative: caiptaíoch
  • curiosity: fiosracht
  • instrument: uirlis
  • uncertainties: aithne mícumais
  • expectancy: féitheanna
  • shadows: scáthanna
  • seeped: inste
  • consolation: cabhair
  • mysterious: rúndiamhach
  • electric: ollghníomhaíocht
  • renewed: renewach
  • inquiry: fiosacht
  • recognition: aitheantais
  • dreamy: aislingeach
  • gathered: bailithe
  • courage: misneach
  • bordering: ag geldoirt
  • unknowing: anaithnid
  • passionately: nimhneach
  • secrets: faoi rún
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org