
Sign up to save your podcasts
Or


Full Notations / Meanings -> http://www.shivkumar.org/music/#n
Ragam: Abheri (22nd Melakartha Kharaharpriya janyam)
ARO: S G2 M1 P N2 S ||
AVA: S N2 D2 P M1 G2 R2 S ||
Talam: Adi
Composer: Saint Tyagaraja
Version: Semmangudi Srinivasa Iyer
Pallavi:
nagu mOmu kana lEni nA jAli telisi
nannu brOva rAdA SrI raghuvara nI (nagu)
Anupallavi
naga rAja dhara nIdu parivArul(e)lla
ogi bOdhana jEsE vAralu kArE(y)-aTul(u)NDudurE nI (nagu)
Charanam
khaga rAju nI(y)Anati vini vEga cana lEDO
gaganAnik(i)laku bahu dUramb(a)ninADO
jagam(E)lE paramAtma evaritO moral(i)Dudu
vaga jUpaku tALanu nann(E)lukOrA tyAgarAja nuta nI (nagu)
Meaning: Courtesy: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2007/07/thyagaraja-kriti-nagu-momu-kana-leni.html
P: O SrI raghuvara! realising (telisi) my (nA) plight (jAli) of being unable (lEni) to behold (kana) Your (nI) smiling (nagu) face (mOmu), can’t (rAdA) You protect (brOva) me (nannu)?
A: O Lord who bore (dhara) mandara - king (rAja) of mountains (naga) on His back!
Aren’t (kArE) all (ella) those in Your (nIDu) retinue (parivArulu) (parivArulella) the ones (vAralu) who render (jEsE) proper (ogi) advice (bOdhana) to You? would they remain (uNDudurE) (unconcerned) like that (aTulu) (kArEyaTuluNDudurE)?
O SrI raghuvara! realising my plight of being unable to behold Your (nI) smiling face, can’t You protect me?
C: Didn’t (lEDO) garuDa – King (rAju) of birds (khaga) - proceed (cana) fast or quickly (vEga) hearing (vini) your (nI) command (Anati) (nIyAnati)?
or, did he (garuDa) say (aninADO) that it is much (bahu) distance (dUrambu) (dUrambaninADO) from vaikuNTha (gagananiki) (literally sky) to the earth (ilaku) (gaganAnikilaku)?
O Supreme Lord (paramAtmA) who rules (ElE) the universe (jagamu) (jagamElE)! With whom else (evaritO) shall I (nE) complain (moralu iDudu) (moraliDudu)?
don’t cite (jUpaku) (literally show) pretexts (vaga); I can’t bear it (tALanu); please govern (ElukOrA) me (nannu) (nannElukOrA);
O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja! O SrI raghuvara! realising my plight of being unable to behold Your (nI) smiling face, can’t You protect me?
By Shivkumar Kalyanaraman5
77 ratings
Full Notations / Meanings -> http://www.shivkumar.org/music/#n
Ragam: Abheri (22nd Melakartha Kharaharpriya janyam)
ARO: S G2 M1 P N2 S ||
AVA: S N2 D2 P M1 G2 R2 S ||
Talam: Adi
Composer: Saint Tyagaraja
Version: Semmangudi Srinivasa Iyer
Pallavi:
nagu mOmu kana lEni nA jAli telisi
nannu brOva rAdA SrI raghuvara nI (nagu)
Anupallavi
naga rAja dhara nIdu parivArul(e)lla
ogi bOdhana jEsE vAralu kArE(y)-aTul(u)NDudurE nI (nagu)
Charanam
khaga rAju nI(y)Anati vini vEga cana lEDO
gaganAnik(i)laku bahu dUramb(a)ninADO
jagam(E)lE paramAtma evaritO moral(i)Dudu
vaga jUpaku tALanu nann(E)lukOrA tyAgarAja nuta nI (nagu)
Meaning: Courtesy: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2007/07/thyagaraja-kriti-nagu-momu-kana-leni.html
P: O SrI raghuvara! realising (telisi) my (nA) plight (jAli) of being unable (lEni) to behold (kana) Your (nI) smiling (nagu) face (mOmu), can’t (rAdA) You protect (brOva) me (nannu)?
A: O Lord who bore (dhara) mandara - king (rAja) of mountains (naga) on His back!
Aren’t (kArE) all (ella) those in Your (nIDu) retinue (parivArulu) (parivArulella) the ones (vAralu) who render (jEsE) proper (ogi) advice (bOdhana) to You? would they remain (uNDudurE) (unconcerned) like that (aTulu) (kArEyaTuluNDudurE)?
O SrI raghuvara! realising my plight of being unable to behold Your (nI) smiling face, can’t You protect me?
C: Didn’t (lEDO) garuDa – King (rAju) of birds (khaga) - proceed (cana) fast or quickly (vEga) hearing (vini) your (nI) command (Anati) (nIyAnati)?
or, did he (garuDa) say (aninADO) that it is much (bahu) distance (dUrambu) (dUrambaninADO) from vaikuNTha (gagananiki) (literally sky) to the earth (ilaku) (gaganAnikilaku)?
O Supreme Lord (paramAtmA) who rules (ElE) the universe (jagamu) (jagamElE)! With whom else (evaritO) shall I (nE) complain (moralu iDudu) (moraliDudu)?
don’t cite (jUpaku) (literally show) pretexts (vaga); I can’t bear it (tALanu); please govern (ElukOrA) me (nannu) (nannElukOrA);
O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja! O SrI raghuvara! realising my plight of being unable to behold Your (nI) smiling face, can’t You protect me?