Fluent Fiction - Irish:
Niamh's Balancing Act: Duty & Friendship in Yokosuka Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-15-07-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Sa chuanfort i Yokosuka, áit a raibh na duilleoga ag titim go mall ónár gcrainn, bhí Niamh ag siúl go bríomhar trí shráideanna an bhunáite.
En: In the naval base in Yokosuka, where the leaves were falling slowly from our trees, Niamh was energetically walking through the streets of the base.
Ga: B'in oifigeach uirthi san chabhlach Éireannach, ag cur súil le lá speisialta a roinnt lena cairde seanbhunaithe, Declan agus Aisling.
En: She was an officer in the Irish navy, looking forward to sharing a special day with her old friends, Declan and Aisling.
Ga: Ba iad faoinár crainn, idir foirmeacha míleata agus dathanna áille an fhómhair, a bhfaca sí a gcairde.
En: It was under our trees, amidst military forms and the beautiful autumn colors, that she saw her friends.
Ga: Bhí Declan agus Aisling thaisteal ó Bhaile Átha Cliath le Niamh a fheiceáil.
En: Declan and Aisling had traveled from Baile Átha Cliath to see Niamh.
Ga: Bhí siad ag dréim le heispéireas úr sa tSeapáin.
En: They were looking forward to a fresh experience in Japan.
Ga: Bhí Niamh fillte le cumha dá bhaile, ach le gliondar ag fáiltiú roimh an mhaidin sin, níorbh fhéidir léi an gháire a cheilt.
En: Niamh was filled with homesickness for her home, but with joy greeting that morning, she couldn't hide her smile.
Ga: "Tá plean céasta agam don lá," arsa Niamh agus í ag cur le spreagadh.
En: "I have a meticulous plan for the day," said Niamh, adding enthusiasm.
Ga: D'inis sí do Aisling agus Declan faoi phleanáil na hoíche agus na n-ábhair spéise a bhí beartaithe aici.
En: She told Aisling and Declan about the planning for the evening and the points of interest she had intended.
Ga: Bhí siad ag súil le turas uimhir a dó i Yokohama agus cuairt a thabhairt ar lonrachul Hibiya Park.
En: They were looking forward to tour number two in Yokohama and a visit to the bright Hibiya Park.
Ga: Ach ní a dhéanfadh cúrsa fiú an plean is fearr riamh.
En: But not even the best plan could control the course.
Ga: Faoi lár an lae, fuair Niamh glaoch gorm ón mbunáit.
En: By midday, Niamh received a distress call from the base.
Ga: Ghlac an glaoch seo le torann.
En: The call rang with urgency.
Ga: Bhí géarghát fiostúcháin ann arís, bhí dualgas sa chabhlach ag glaoch uirthi.
En: There was an urgent need for a briefing again; duty in the navy was calling her.
Ga: Bhí Niamh caillte i smaointe.
En: Niamh was lost in thought.
Ga: Cad atá le déanamh aici?
En: What should she do?
Ga: Cá fhad a bheadh an cruinniú seo?
En: How long would this meeting be?
Ga: D'inis sí faoina háimhrialtachtaí nua dá cairde, gan fáinne aineolais a bheith orthu.
En: She informed her friends about her new irregularities, without them being left in the dark.
Ga: Bhí gach rud réidh le bheith faoistin, ach scaoil Declan nuacht iontach.
En: Everything was ready to be confessed, but Declan broke the great news.
Ga: "Tá ár seachtain sínte," a dúirt sé, fiú amháin ag gáire go só-mhillte.
En: "Our stay has been extended," he said, even laughing with spoiled delight.
Ga: Bhí iontas ar Niamh ag briseadh amach ar a aghaidh.
En: Niamh was surprised, breaking out on her face.
Ga: Chuir sin sólás ar Niamh.
En: That comforted Niamh.
Ga: "Is iontach é sin!
En: "That's wonderful!"
Ga: " ar sí, a croí lán de ghrách agus de shíocháin.
En: she said, her heart full of love and peace.
Ga: Cé go mbeadh uirthi freastal ar an mbunáit, bhí an t-am fós acu lena chéile a chaitheamh.
En: Even though she would have to attend the base, they still had time to spend together.
Ga: Nuair a d'fhill sí ón obair, bhí sí fós ag súil le lán an chroí, ag déanamh dearmad faoi na deacrachtaí.
En: When she returned from work, she was still looking forward to the fullness of the heart, forgetting the difficulties.
Ga: Bhí an aithne a bhíodh idir í agus a cairde níos láidre ná fánacht fhada.
En: The bond that had existed between her and her friends was stronger than a long absence.
Ga: Is é an tábhacht a bhaineann leis an státseirbhíse ná cothromaíocht a choinneáil idir do dhualgas agus do shaol pearsanta.
En: The importance of public service is to maintain a balance between duty and personal life.
Ga: Mar sin, faoi dheireadh lae, bhí Niamh ag comhaireamh a beannachtaí, a suaimhneas agus ceangail annamh ach láidir an ghrá.
En: So, by the end of the day, Niamh was counting her blessings, her peace, and the rare yet strong ties of love.
Ga: Ná feicimid fós ar an turas pelaiméalta b'fhéidir é ach d'aimsigh sí sonas.
En: We may not see the complete journey yet, but she found happiness.
Ga: Agus is é sin an rud a insteall Mhárta.
En: And that is what sustained her.
Vocabulary Words:
- naval: chuanfort
- base: bunáit
- leaves: duilleoga
- energetically: bríomhar
- officer: oifigeach
- military: míleata
- homesickness: cumha
- meticulous: céasta
- enthusiasm: spreagadh
- tour: turas
- bright: lonrachul
- distress: glaoch gorm
- call: glaoch
- urgency: torann
- briefing: fiostúcháin
- irregularities: háimhrialtachtaí
- extended: sínte
- delight: sólás
- peace: síocháin
- fullness: lán
- bond: aithne
- journey: turas
- sustained: insteall
- special: speisialta
- amidst: idir
- colors: dathanna
- intended: beartaithe
- briefing: fiostúcháin
- rejoice: gliondar
- balance: cothromaíocht