FluentFiction - Irish

Niamh's Courage: A Winter Night's Bright Resolve


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Niamh's Courage: A Winter Night's Bright Resolve
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-14-23-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí oíche geal, geimhriúil ann.
En: It was a bright, wintry night.

Ga: Bhi brat bán sneachta clúdaithe ar an gceantar bruachbhailteach.
En: A white blanket of snow covered the suburban area.

Ga: Bhí tithe ag glioscarnach sa ghealach, le soilse beagáine sna fuinneoga, agus teolaíocht na lampaí kerosene ag soilsiú go héadrom taobh istigh.
En: Houses were glistening in the moonlight, with little lights in the windows, and the warmth of kerosene lamps softly illuminating inside.

Ga: Bhí Niamh ina suí cois na tine sa bhaile, ag smaoineamh ar na laethanta saoire atá díreach thart.
En: Niamh was sitting by the fire at home, thinking about the holidays that had just passed.

Ga: Bhí Patrick agus Siobhan ina gcodladh go socair nuair a tharla rud éigin gan choinne.
En: Patrick and Siobhan were sleeping peacefully when something unexpected happened.

Ga: Scoir an solas go tobann.
En: The light suddenly went out.

Ga: Dochreidte fuair an teach dorcha agus ciúin.
En: Incredibly, the house became dark and quiet.

Ga: Chuala Niamh an t-aer fuar ag sleamhnú isteach.
En: Niamh heard the cold air slipping in.

Ga: Le linn nóiméad, thuig Niamh go raibh an fhadhb céanna ag tarlú i ngach teach sa cheantar.
En: Within a moment, Niamh realized the same problem was happening in every house in the area.

Ga: Bhí sé riachtanach beart a dhéanamh go tapa.
En: It was necessary to act quickly.

Ga: Bhí a fhios aici go mbeadh gach duine ag brath ar a chéile chun an oíche a mharthain go mb’fhéidir go dtiocfadh an solas ar ais.
En: She knew that everyone would rely on each other to survive the night until perhaps the light came back on.

Ga: Scrúdaigh sí an áiléar agus aimsigh sean-ghléasghineadóir láimhe.
En: She searched the attic and found an old hand-crank generator.

Ga: Ní raibh sí cinnte an oibródh sé.
En: She wasn't sure if it would work.

Ga: Bhí eagla uirthi nach mairfeadh sé ach tamaill ghearr.
En: She was afraid it would only last a short while.

Ga: Ach bhí gá le seans.
En: But a chance had to be taken.

Ga: An am céanna, chuir sí glao ar na comharsana.
En: At the same time, she called the neighbors.

Ga: Ba bheagán ar mhaith le Patrick éirí as a leaba, ach d'aontaigh sé cuidiú.
En: Patrick was reluctant to get out of bed, but he agreed to help.

Ga: Tháinig Siobhan anuas ag caitheamh a geansaí ollmhór.
En: Siobhan came down wearing her oversized sweater.

Ga: D'oscail Patrick an doras le fáilte a chur roimh na comharsana, téipeanna agus lóchrainn acu ina lámha.
En: Patrick opened the door to welcome the neighbors, who had tapes and lanterns in their hands.

Ga: Bhailigh na comharsana le chéile, ag smaoineamh ar phlean Niamh.
En: The neighbors gathered together, thinking about Niamh's plan.

Ga: Bhí an caint idir na daoine geal agus croíúil.
En: The conversation among the people was bright and cheerful.

Ga: Chuir siad na lóchrainn ar taispeáint timpeall an tseomra.
En: They put the lanterns on display around the room.

Ga: Bhí an ghineadóir ag mbrionglóid agus é ag tosú, ag soláthar teas gearrthéarmach.
En: The generator hummed as it started, providing temporary heat.

Ga: Bhí cluas na gcomharsan fógtha go raibh leithéid ag Niamh.
En: The neighbors had learned that Niamh had such a device.

Ga: Agus na huaireanta ag dul thart, tháinig an fuacht isteach go láidir arís.
En: As the hours passed, the cold came in strongly again.

Ga: Bhí an seomra dubh dorcha nuair a thosaigh an gineadóir deireanach ag stopadh.
En: The room turned pitch dark when the last generator started to stall.

Ga: Bhí na súile ar fad ar Niamh, ag brath ar a misneach.
En: All eyes were on Niamh, relying on her courage.

Ga: Ach ansin, cosúil le míorúilt bheag, las na soilse ar ais.
En: But then, like a little miracle, the lights came back on.

Ga: Bhí an teach te agus geal arís.
En: The house was warm and bright again.

Ga: Mhol na comharsana go mór Niamh as a ceannaireacht.
En: The neighbors praised Niamh greatly for her leadership.

Ga: Rinne siad císte beag le chéile chun ceiliúradh a dhéanamh ar an scéal sona seo.
En: They made a small cake together to celebrate this happy ending.

Ga: Bhí muinín athnuaite ag Niamh anois ina cuid scileanna, agus thuig sí cumhacht an phobail agus an tacaíochta.
En: Niamh now had renewed confidence in her skills, and she understood the power of community and support.

Ga: Bhí siad ar fad níos cóngaraí dá chéile, níos fearr as le chéile.
En: They were all closer to each other, better off together.

Ga: Mar sin, i bpobal Tír na mBruachbhailteanna, ní raibh siad ach comharsana.
En: So, in the community of Tír na mBruachbhailteanna, they were not just neighbors.

Ga: Bhí siad cairde anois, agus bhí Niamh bródúil as.
En: They were friends now, and Niamh was proud of that.


Vocabulary Words:
  • wintry: geimhriúil
  • blanket: brat
  • suburban: bruachbhailteach
  • glistening: glioscarnach
  • kerosene: kerosene
  • illuminating: soilsiú
  • unexpected: gan choinne
  • suddenly: go tobann
  • incredibly: dochreidte
  • slipping: sleamhnú
  • act: beart a dhéanamh
  • rely: ag brath
  • attic: áiléar
  • hand-crank: láimhe
  • generator: gléasghineadóir
  • reluctant: ba bheagán ar mhaith
  • oversized: ollmhór
  • display: ar taispeáint
  • hummed: ag mbrionglóid
  • temporary: gearrthéarmach
  • strongly: go láidir
  • pitch dark: dubh dorcha
  • stall: ag stopadh
  • courage: misneach
  • miracle: míorúilt
  • praised: mhol na comharsana
  • leadership: ceannaireacht
  • renewed: athnuaite
  • community: pobal
  • camaraderie: cairde
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org