Fluent Fiction - Russian:
Nikolai's New Breath: A Spring Awakens in Skolkovo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-04-18-22-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: Николай стоял у окна своего офиса в Сколково, раздумывая о недавно прошедшей Пасхе.
En: Nikolai stood by the window of his office in Skolkovo, pondering the recently past Easter.
Ru: Весна пробуждала к жизни всё окружающее, но в душе Николая было тревожно.
En: Spring was awakening everything around to life, but in Nikolai's soul, there was unease.
Ru: Он ждал звонка из больницы.
En: He was waiting for a call from the hospital.
Ru: Ему нужна была пересадка лёгких — шанс, чтобы вновь вдохнуть полной грудью и вернуться к своим проектам.
En: He needed a lung transplant—a chance to breathe fully again and return to his projects.
Ru: Светлана и Игорь, его коллеги, помогали управлять стартапом.
En: Svetlana and Igor, his colleagues, were helping manage the startup.
Ru: Они понимали, что Николай переживает нелёгкие времена.
En: They understood that Nikolai was going through hard times.
Ru: В офисе царила тишина, нарушаемая лишь шумом машин за окном.
En: The office was filled with silence, broken only by the noise of cars outside the window.
Ru: Солнечные лучи падали на столы, освещая чертежи и макеты.
En: Sunrays fell on the tables, illuminating drawings and models.
Ru: Вызов пришёл неожиданно.
En: The call came unexpectedly.
Ru: Телефон зазвонил, и у Николая замерло сердце.
En: The phone rang, and Nikolai's heart stopped for a moment.
Ru: С больницы сообщили: найден донор.
En: The hospital informed him: a donor had been found.
Ru: Ему нужно было быстро принимать решение.
En: He needed to make a quick decision.
Ru: Операция рискованна, но это шанс на жизнь.
En: The operation was risky, but it was a chance at life.
Ru: Николай глубоко вздохнул.
En: Nikolai took a deep breath.
Ru: Он знал — ему нужно подняться на этот шаг, чтобы вновь быть в строю и завершить свои мечты.
En: He knew he needed to take this step to be back on track and complete his dreams.
Ru: Успокоившись, он позвонил Светлане и Игорю.
En: Calming himself, he called Svetlana and Igor.
Ru: "Мне нужно поговорить с вами," — начал Николай, — "У меня хорошие новости.
En: "I need to talk to you," Nikolai began, "I have good news."
Ru: "Светлана подошла, открыв дверь офиса, за ней — Игорь, улыбаясь.
En: Svetlana approached, opening the office door, with Igor behind her, smiling.
Ru: Николай рассказал о раннем пасхальном чуде — о доноре.
En: Nikolai told them about the early Easter miracle—the donor.
Ru: Он признался в страхах и надеждах.
En: He confessed his fears and hopes.
Ru: Коллеги услышали искренность и поддержку в его словах.
En: His colleagues heard sincerity and support in his words.
Ru: Игорь кивнул: "Ты многому нас научил.
En: Igor nodded: "You have taught us a lot.
Ru: Мы справимся.
En: We can handle it.
Ru: Главное — твоё здоровье.
En: The main thing is your health."
Ru: "На следующее утро, перед операцией, Николай написал командное письмо: "Спасибо за поддержку и понимание.
En: The next morning, before the surgery, Nikolai wrote a team letter: "Thank you for your support and understanding.
Ru: Верю, что новые лёгкие дадут мне второй шанс.
En: I believe that new lungs will give me a second chance.
Ru: У меня много идей!
En: I have many ideas!
Ru: Жду насущной работы вместе с вами.
En: Looking forward to urgently working together with you."
Ru: "Светлая палата встретила его после операции.
En: A bright room greeted him after the operation.
Ru: Все шло по плану.
En: Everything went according to plan.
Ru: Друзья и коллеги приходили с тёплыми словами.
En: Friends and colleagues came with warm words.
Ru: Николай чувствовал, как весна, живая и яркая, проникает через окно в его сердце.
En: Nikolai felt how spring, lively and bright, was penetrating through the window into his heart.
Ru: Выздоровление шло быстро.
En: Recovery was swift.
Ru: Николай вернулся в Сколково, но уже с другим настроем.
En: Nikolai returned to Skolkovo, but with a different mindset.
Ru: Он бурлил энергией и желанием делиться знаниями.
En: He was bubbling with energy and a desire to share knowledge.
Ru: Начал больше доверять команде, вовлекать их в процесс.
En: He started trusting the team more, involving them in the process.
Ru: Светлана и Игорь заметили: Николай стал открытым и лёгким в общении.
En: Svetlana and Igor noticed: Nikolai had become open and easygoing in communication.
Ru: Прошло немного времени, и проекты расцвели.
En: Some time passed, and the projects blossomed.
Ru: Николай больше не боялся за своё наследие.
En: Nikolai no longer feared for his legacy.
Ru: Он знал, что сумел не только пережить трудности, но и научиться ценить жизнь во всех её проявлениях.
En: He knew he had not only survived hardships but also learned to appreciate life in all its forms.
Ru: Сколково стало тем самым местом, где весна всегда побеждала холод.
En: Skolkovo became that very place where spring always triumphed over the cold.
Vocabulary Words:
- pondering: раздумывая
- unease: тревожно
- donor: донор
- risky: рискованна
- sincerity: искренность
- legacy: наследие
- hardships: трудности
- awakening: пробуждала
- transplant: пересадка
- operation: операция
- confessed: признался
- swift: быстро
- appreciate: ценить
- illuminating: освещая
- triumph: побеждала
- mindset: настроем
- blossomed: расцвели
- involving: вовлекать
- bubbling: бурлил
- support: поддержку
- communicating: общении
- spring: весна
- chance: шанс
- window: окно
- message: вызов
- manage: управлять
- silence: тишина
- decision: решение
- greeted: встретила
- urgent: насущной