
Sign up to save your podcasts
Or
#10 Oct 10th “Passed the South Lake”【早く南湖を過ぐ 10月10日】
高青邱の漢詩「早過南湖」の和訳。
Gao Qi’s Chinese poem translated into Japanese by Hōei Nojiri.
Gao Qi 【高青邱】
https://en.wikipedia.org/wiki/Gao_Qi
早過南湖
湖黑月未出 蒹葭露凄凄
傍人識浦淑 不畏荒煙迷
殘夢詎可續 舟揺櫓鳴齊
開篷望天邊 斗柄插水低
津遥未見樹 村近纔聞鷄
自嗟逺遊人 中宵走東西
不如沙頭雁 宛頸猶安栖
S2 “October” from “365 nights of Stars” by Hōei Nojiri 【星三百六十五夜 10月】野尻抱影
冥王星の名付け親 野尻抱影氏が残した古今東西の星に関するエピソード。1夜1話。
31 Astronomy essays written by a Japanese astronomer and essayist Hōei Nojiri who named 冥王星(Japanese name of Pluto).
Buy a paperback or E-book
https://www.amazon.co.jp/dp/4122040760/ref=cm_sw_r_tw_dp_7NQ0JBTN6BH87HSTT2NA
Hōei Nojiri
https://en.wikipedia.org/wiki/H%C5%8Dei_Nojiri
Thank you for listening!
Like, subscribe, and leave comments!
Podcast RSS https://t.co/q6w1yfhSAN?amp=1
YouTube https://www.youtube.com/channel/UCVY191ymr6oEor9njzDA6zg/featured
Website https://shows.acast.com/rodokupublishing
Twitter https://twitter.com/p_rodoku
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
#10 Oct 10th “Passed the South Lake”【早く南湖を過ぐ 10月10日】
高青邱の漢詩「早過南湖」の和訳。
Gao Qi’s Chinese poem translated into Japanese by Hōei Nojiri.
Gao Qi 【高青邱】
https://en.wikipedia.org/wiki/Gao_Qi
早過南湖
湖黑月未出 蒹葭露凄凄
傍人識浦淑 不畏荒煙迷
殘夢詎可續 舟揺櫓鳴齊
開篷望天邊 斗柄插水低
津遥未見樹 村近纔聞鷄
自嗟逺遊人 中宵走東西
不如沙頭雁 宛頸猶安栖
S2 “October” from “365 nights of Stars” by Hōei Nojiri 【星三百六十五夜 10月】野尻抱影
冥王星の名付け親 野尻抱影氏が残した古今東西の星に関するエピソード。1夜1話。
31 Astronomy essays written by a Japanese astronomer and essayist Hōei Nojiri who named 冥王星(Japanese name of Pluto).
Buy a paperback or E-book
https://www.amazon.co.jp/dp/4122040760/ref=cm_sw_r_tw_dp_7NQ0JBTN6BH87HSTT2NA
Hōei Nojiri
https://en.wikipedia.org/wiki/H%C5%8Dei_Nojiri
Thank you for listening!
Like, subscribe, and leave comments!
Podcast RSS https://t.co/q6w1yfhSAN?amp=1
YouTube https://www.youtube.com/channel/UCVY191ymr6oEor9njzDA6zg/featured
Website https://shows.acast.com/rodokupublishing
Twitter https://twitter.com/p_rodoku
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.