
Sign up to save your podcasts
Or
哪一條路呢?
-Excuse me. Which way is the Plaza Hotel?
-This way!
-請問一下,往廣場飯店要走哪條路?
-這一條!
要叫住不認識的人時,用Excuse me.是最保險的,另外還 有以下的稱呼方式:
Miss/Young lady〔對年輕的小姐〕
Young man〔對年輕的男士〕
Sir/Mister 〔對男性〕
Ma'am〔對女性;Madam的稱呼在美國不是很普遍,它的縮寫
Ma'am還比較常被使用〕
除此之外,用尾音上揚的Hello!也可以,而用Hey!(喂!) 有時候會得罪人,最好避免。
疑問詞which,是用在兩件事物中做選擇的時候。中文有 「哪個是哪個?」的說法,英語中也有Which is which?這種 說法,這兩種語言在這方面的想法很類似。
光用this和that,有時候根本分不清楚對方在指什麼,所以 通常都會加上手勢。在上面的對話中,當說話者說This way! 的時候,一定會用手指著某一條路來讓你知道。
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
哪一條路呢?
-Excuse me. Which way is the Plaza Hotel?
-This way!
-請問一下,往廣場飯店要走哪條路?
-這一條!
要叫住不認識的人時,用Excuse me.是最保險的,另外還 有以下的稱呼方式:
Miss/Young lady〔對年輕的小姐〕
Young man〔對年輕的男士〕
Sir/Mister 〔對男性〕
Ma'am〔對女性;Madam的稱呼在美國不是很普遍,它的縮寫
Ma'am還比較常被使用〕
除此之外,用尾音上揚的Hello!也可以,而用Hey!(喂!) 有時候會得罪人,最好避免。
疑問詞which,是用在兩件事物中做選擇的時候。中文有 「哪個是哪個?」的說法,英語中也有Which is which?這種 說法,這兩種語言在這方面的想法很類似。
光用this和that,有時候根本分不清楚對方在指什麼,所以 通常都會加上手勢。在上面的對話中,當說話者說This way! 的時候,一定會用手指著某一條路來讓你知道。
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments