
Sign up to save your podcasts
Or
他只是想問候一聲
-Joe called me last night.
-What did he say?
-Nothing much. He just wanted to say "Hello."
-喬昨晚打電話給我。
-他有說什麼嗎?
-沒什麼。他只是想跟我問候一聲。
call除了「呼叫」之外,還有「打電話」 (to telephone, to make a phone call)的意思。若在後面加上介系詞up,就加強了「打電話」的意思。
還有,call on和call upon是「拜訪(某人)」的意思:
Call on me when you visit Singapore.
(要是你到新加坡來的話,要來找我哦。)
A salesman called on you while you were out.
(你不在的時候,有一個推銷員來拜訪你。)
say “Hello”如果直譯,就是「說哈囉」,而它真正的意思則 是「問候一聲」。如果你想說「請替我向他問好。」,就可以 說Say “Hello” for me.或者Say “Hello” to~。像Please remember/remind me~的用法比較難,就可以不用記了。其實,英語有很多簡單的用法都可以應用在各種場合中。
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
他只是想問候一聲
-Joe called me last night.
-What did he say?
-Nothing much. He just wanted to say "Hello."
-喬昨晚打電話給我。
-他有說什麼嗎?
-沒什麼。他只是想跟我問候一聲。
call除了「呼叫」之外,還有「打電話」 (to telephone, to make a phone call)的意思。若在後面加上介系詞up,就加強了「打電話」的意思。
還有,call on和call upon是「拜訪(某人)」的意思:
Call on me when you visit Singapore.
(要是你到新加坡來的話,要來找我哦。)
A salesman called on you while you were out.
(你不在的時候,有一個推銷員來拜訪你。)
say “Hello”如果直譯,就是「說哈囉」,而它真正的意思則 是「問候一聲」。如果你想說「請替我向他問好。」,就可以 說Say “Hello” for me.或者Say “Hello” to~。像Please remember/remind me~的用法比較難,就可以不用記了。其實,英語有很多簡單的用法都可以應用在各種場合中。
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments