
Sign up to save your podcasts
Or


為什麼這麼擠?
- Why are the trains so jam-packed?
- The end-of-the-year holiday rush. Everybody wants to go home during the New Year holidays.
- 火車為什麼這麼擠?
- 因為年底的返鄉人潮。過年期間大家都想返鄉與家人團圓。
小常識
就連在機場規模龐大的美國,一碰到感恩節(十一月的第四個禮拜四)、聖誕節、復活節等長假的前後,因為返鄉人潮很多,幾乎每個機場都人滿為患,擠得水洩不通。但由於美國國內各家航空公司競爭激烈,所以和台灣相比,他們的機票便宜到令人吃驚的地步。高速公路上,也有進退不得的返鄉車陣,不過美國駕駛人比較守法,再塞也不會偷開路肩,因為罰得相當重!
大補帖
jam-packed是「擁擠得水洩不通的」的意思,jam和pack 都是「塞滿」的意思,兩個字連起來用,更能表達那種擁擠到透不過氣來的效果。兩字的用法舉例如下:
In Japan, far too many children are jammed into small classrooms.
(在日本,小小的教室裡往往擠進過多的小孩。)
The bar was too packed to move around.
(酒吧裡擠得連轉個身都有困難。)
There is a traffic jam-as always.
(現在在塞車—一直都是這樣。)
end-of-the-year是一個由幾個單字組合成的形容詞,這種情形也常出現在數字與單位的組合,例如:
business partnership of a 10-year standing
(持續了十年的事業合夥關係)
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
By 黃智成x標準語文為什麼這麼擠?
- Why are the trains so jam-packed?
- The end-of-the-year holiday rush. Everybody wants to go home during the New Year holidays.
- 火車為什麼這麼擠?
- 因為年底的返鄉人潮。過年期間大家都想返鄉與家人團圓。
小常識
就連在機場規模龐大的美國,一碰到感恩節(十一月的第四個禮拜四)、聖誕節、復活節等長假的前後,因為返鄉人潮很多,幾乎每個機場都人滿為患,擠得水洩不通。但由於美國國內各家航空公司競爭激烈,所以和台灣相比,他們的機票便宜到令人吃驚的地步。高速公路上,也有進退不得的返鄉車陣,不過美國駕駛人比較守法,再塞也不會偷開路肩,因為罰得相當重!
大補帖
jam-packed是「擁擠得水洩不通的」的意思,jam和pack 都是「塞滿」的意思,兩個字連起來用,更能表達那種擁擠到透不過氣來的效果。兩字的用法舉例如下:
In Japan, far too many children are jammed into small classrooms.
(在日本,小小的教室裡往往擠進過多的小孩。)
The bar was too packed to move around.
(酒吧裡擠得連轉個身都有困難。)
There is a traffic jam-as always.
(現在在塞車—一直都是這樣。)
end-of-the-year是一個由幾個單字組合成的形容詞,這種情形也常出現在數字與單位的組合,例如:
business partnership of a 10-year standing
(持續了十年的事業合夥關係)
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments