Fluent Fiction - Estonian:
Poker Faces & Love's Lure: A Halloween Gamble in Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-10-31-07-38-20-et
Story Transcript:
Et: Tallinna klubi oli hämar ja täis salapära.
En: The Tallinna club was dim and full of mystery.
Et: Madal valgustus jättis lauale ja mängijatele varjukujud, sigaretisuits rippus tihedalt õhus.
En: The low lighting cast shadows over the table and players, cigarette smoke hung thick in the air.
Et: Laudadel seisis kõrvitsaid ja kostüüme kandvad kummitused, sest oli Halloween.
En: Pumpkins stood on the tables and ghosts in costumes roamed, for it was Halloween.
Et: See õhtu tõotas tulla eriliselt põnev.
En: This night promised to be exceptionally exciting.
Et: Lauri istus musta pokkerilaua ääres.
En: Lauri sat at the black poker table.
Et: Tema pilk liikus mööda vastasmängijaid.
En: His gaze moved over the opponents.
Et: Ta oli ettevaatlik, alati mõtlemas paar sammu ette.
En: He was cautious, always thinking a few steps ahead.
Et: Kuid siin, selles pingeliselt suitsevas saalis, tundis ta vahel, et elus peaks olema midagi rohkemat kui lihtsalt strateegiline mäng.
En: But here, in this tensely smoky hall, he sometimes felt that life should be more than just a strategic game.
Et: Siis tuli Kati.
En: Then came Kati.
Et: Kati oli laua ääres uus, kuid tema enesekindel naeratus ja kaardid, mis sattusid alati õigesse kohta, äratasid kõigi tähelepanu.
En: Kati was new at the table, but her confident smile and the cards that always seemed to fall in the right place caught everyone's attention.
Et: Ta oli osav inimeste lugemisel, tundes ära nende nõrkused ja tugevused.
En: She was skilled at reading people, recognizing their weaknesses and strengths.
Et: Lauri märkas teda kohe, tundis sisimas midagi liikuvat.
En: Lauri noticed her immediately, felt something stir inside.
Et: Mäng läks edasi, pinge tõusis.
En: The game went on, tension rose.
Et: Lauri püüdis Kati kutset ignoreerida, kuid tema võlus võimatum kui iganes: julged panused, julged teod.
En: Lauri tried to ignore Kati's call, but her allure was more irresistible than ever: bold bets, bold moves.
Et: Kati naeratas veetlevalt üle laua, kui Lauri mõttesse jäi.
En: Kati smiled charmingly across the table, as Lauri was deep in thought.
Et: Oli otsustamise hetk.
En: It was decision time.
Et: Lauri teadis, et peab võtma riski.
En: Lauri knew he had to take a risk.
Et: Aeg oli mitte ainult kaarte asetada, vaid avada ka oma süda.
En: It was time not only to place cards but also to open his heart.
Et: Ta tõstis pilgu ja, vaatamata laua ääres toimuvale, ütles vaikselt, kuid kindlalt: "Räägi mulle endast, Kati."
En: He lifted his gaze and, despite what was happening at the table, said quietly but firmly: "Tell me about yourself, Kati."
Et: Kati naeratas.
En: Kati smiled.
Et: "Ma arvan, et sul on seda juba raske mängida, Lauri," vastas ta kavalalt.
En: "I think you're already finding it hard to play, Lauri," she replied cunningly.
Et: Mäng jätkus, kuid Lauri mõtted olid mujal.
En: The game continued, but Lauri's thoughts were elsewhere.
Et: Ta pani kõik mängu, tegi oma elu suurima panuse – avas ennast täielikult ja laskis Kati endale lähemale.
En: He put everything on the line, made the biggest bet of his life – he opened himself up completely and let Kati close to him.
Et: Kaotuse maitsest hoolimata tundis Lauri, et oli midagi võitnud.
En: Despite the taste of loss, Lauri felt he had won something.
Et: Mäng lõppes lõpuks, Lauri oli kaotanud, kuid tema süda tundus kergem kui kunagi varem.
En: The game finally ended, Lauri had lost, but his heart felt lighter than ever before.
Et: Klubist lahkus ta koos Katiga, nende jalgade all krabisemas sügislehed.
En: He left the club with Kati, autumn leaves crunching under their feet.
Et: Kõik tundus uue algusena, täis ootust ja lootust.
En: Everything seemed like a new beginning, full of anticipation and hope.
Et: Selles hetkeks teadsid mõlemad, et vahel on riskimaailmas suurim võit armastus ja avatus.
En: At that moment, both knew that sometimes the greatest win in the world of risks is love and openness.
Et: Lauri oli õppinud, et elus on oluline vahel valvurid langetada ja usaldada, et järgmine käik võib tuua tõelise võidu.
En: Lauri had learned that in life, it's important to sometimes lower your guards and trust that the next move can bring the true victory.
Et: Ja sel sügisesel õhtul Tallinnas särasid Lauri ja Kati silmad sama eredalt nagu Halloween'i laternad nende teel.
En: And on that autumn evening in Tallinn, Lauri and Kati's eyes shone as brightly as the Halloween lanterns on their path.
Vocabulary Words:
- dim: hämar
- mystery: salapära
- shadows: varjukujud
- smoke: suits
- exceptionally: eriliselt
- cautious: ettevaatlik
- tense: pingeline
- stir: liikuma
- tension: pinge
- ignore: ignoreerida
- allure: võlu
- irreistible: võimatu
- charmingly: veetlevalt
- decision: otsustamine
- risk: risk
- firmly: kindlalt
- cunningly: kavalalt
- line: mängu
- biggest: suurima
- bet: panus
- loss: kaotus
- lighter: kergem
- crunching: krabisemas
- anticipation: ootus
- openness: avatus
- guards: valvurid
- victory: võit
- shone: särasid
- lanterns: laternad
- path: teel